Book Title: Kavya Prakash Part 02
Author(s): Mammatacharya
Publisher: Rajasthan Prachyavidya Pratishthan

View full book text
Previous | Next

Page 38
________________ 10 KAVYAPRAKASA-BANKETA the work given parallel passages to show Māņikya's indebtedness to the Kavyanusasana of Hemacandra.' The parallel passages shown by me would open the probability of similar borrowings from Somesvara's Samketa also. This probability becomes almost a certainty when we find that at two places in Māņikya's Samketa referring to the opinions of others there are unmistakable references to the views expressed in Someśvara's Samketa. Māņikya while discussing the verse af faget etc. as an illustration of Samuccaya Alamkāra says : “अन्यमतामिप्रायेण विशेषण विशेष्ययोरत्र वैपरीत्ये STTK: 1"* Someśvara in the same context gives this view. He says Papageida 372377afafa @9991T P K 579:1 (g. 393). It may be noted that this reference is not to be found either in the Samketa (p. 67), or Alamkärasarvasva of Rucaka (pp. 183–84 ) While discussing the verse dau etc, as an illustration of Paryaya, Māņikya says: 37 canaisat fa ani sitframarat THTHIE: This is the opinion expressed by Someśvara in the following words : सकलरत्नसारतुल्यो बिम्बाधर इति तेषां बहुमानो वास्तव एवेति प्रतीयमानोपमापि । (पृ. ३१४). This is also not found in Rucaka's works. But we have a more convincing proof than these. In the parallel passage No.13 in Ullása VII it will be found that Máņikya gives the following Sanskrit verse as an illustration of दुष्कमत्व : aitas fauca warte af faatu aiman dari ag faferare la (p: 247). Now this is really the Sanskrit translation of a Prakrit verse which is to be found as follows in Someśvara's Samketa: काराविऊण खउरं गामउडो मजिउण जिमिऊण । नक्खत्ततिहिवारे जोअसिअं पुच्छिउं लग्गो ॥ (पृ. १५६ ) Now if we ask who may be the borrower in this passage taken as a whole, we can certainly say that if the Brāhmaṇa writer Someśvara had borrowed from Māņikya, he would not have translated an original Sanskrit verse into Prakrit. The traditional practice has always been to translate Prakrit into Sanskrit and not vice versa. Therefore about this passage we can certainly say that the original is that of Someśvara, Māņikya having given only the Sanskrit version. 1 pp. XII-XVI. 2 p. 415: Mysore Edition, 3 Trivendrum Sanskrit Series. Second edition. 1926. Not found also in the Kavyānuśasana of Hemacandra. See Viveka, p. 393, M. J. V. edition. 4 Not found also in K. S., see p. 74 (M. V. J. edition). 5 Hemacandra quotes this verse in Prakrit p. 264. The verse occurs in the Sarasvatikanthäbharana also, p. 31. K.S.S. 1934.

Loading...

Page Navigation
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232