Book Title: Jasahar Chariu
Author(s): Pushpadant, Parshuram Lakshman Vaidya, Hiralal Jain
Publisher: Bharatiya Gyanpith

View full book text
Previous | Next

Page 52
________________ INTRODUCTION 51 Of these additions to the Sena Gana recension, I think, those mentioned under (a) may have been made by the author himself during his life-time in some of the copies of his work. For, in the poet's other work, e. g., in this Tisatthimahāpurisagunālamkāra, there are similar verses in Sanskrit in praise of Bharata, Nanna's father, which verses also are found only in some of the MSS. of that work. As regards additions under (6) all of which (except IV. 29, 9. IV. 30. 13 which passage is found in A and B only), appear in the second recension of the Balatkára Gana, there is only one conclusion to be drawn, viz., that these additions were made by Gandharva (Sk. Gandharva), son of Kanhada (or Krşņa), in the Samvat year 1365, on Sunday, the 2nd tithi of the bright half of Vaisakha, i e., in 1308 A. D., at the request of Visalasāhu, the son or pupil of Khelásáhu and grandson or grand pupil of Changesāhu of Pattaņa. Now, as the passage IV. 29. 13-IV. 30. 15 tells us, this Vísala once asked the poet Gandharva to fill up the deficiency in Puşpadanta's work by adding passages relating to (i) the visit of Bhairava to the royal household; (ii) the marriage of Jasahara; and (iii) the wanderings of the various persons through several subsequent births. Accordingly the poet Gandharva composed these passages, inserted them at appropriate places and read them on the above mentioned date to Vísala, who was then staying at Yoginipura or Delhi. The poet says that he borrowed the material of the above mentioned passages from an older poet on the subject, Vatsarāja by name, and the material for the description of Jasahara's marriage from Vāsavasena's work for which see below. It is a noteworthy thing here that Gandharva makes mention of his own name at the end of all the three passages. Thus we have : (१) गंधव्वु भणइ मई कियउ एउ णिवजोईसहो संजोयभेउ । पत्ता -अग्गइ कइराउ पुष्फयंतु सरसइणिलउ ।। देवियहि सरूउ वण्णइ कश्यणकुलतिलउ ॥ I. 8. 15-17. जं वासबसेणि पुचि रइउ तं पेक्खिवि गंधब्वेण कइउ । 1. 27.23. (३) गंधचे कण्हडणंदणेण आयहं भवाई किय थिरमणेण । महु दोसु ण दिज्जइ पुचि कइउ कइवच्छराई तं सुत्त लइउ । IV. 30. 14-15. Now it may be asked : How is it that the passage IV 29. 9-IV, 30-13 came to be omitted in P and in the original of (H) ? My explanation is that the clever and learned copyists of Pand the original Apabhramba of H did not like that the passage in question, giving the history of these additions to Puşpadanta's work, should continue to remain, as they thought the deficiency would do little credit to the poet, and hence they suppressed it. The retention of IV 30. 14-15 in all the recensions of the Balātkāra Gana has, however, misled several scholars like Pandit Nāthūrām Premi in the Jain Sahitya Samsodhaka, Vol. II. i. page 62, and Pandit Jugalkishore Mukhtar in the Jain Jagat of October of 1926. They interpreted that siya' FEGUGUTO meant Puspa danta, as Kanhada, they said, was only another name of Keśava, the real name of Puşpadanta's father (See iv. 31. 2). It will be seen from the above discussion that the text in the present edition represents the secondary and amplifled version of MSS, A, B and P. If the origin of the Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320