Book Title: Handbook of History of Religions
Author(s): Edward Washburn
Publisher: Sanmati Tirth Prakashan Pune

View full book text
Previous | Next

Page 273
________________ In the Atharva Veda mention is made of a coffin, but none is noticed here. Hillebrandt (loc. cit. xl. 711) has made it probable that the eighth verse belongs to a still older ritual, according to which this verse is one for human sacrifice, which is here ignored, though the text is kept.[36] 'Just so the later ritual keeps all this text, but twists it into a crematory rite. For in the later period only young children are buried. Of burial there was nothing for adults but the collection of bones and ashes. At this time too the ritual consists of three parts, cremation, collection of ashes, expiation. How are these to be reconciled with this hymn? Very simply. The rite is described and verses from the hymn are injected into it without the slightest logical connection. That is the essence of all the Brahmanic ritualism. The later rite is as follows: Three altars are erected, northwest, southwest, and southeast of a mound of earth. In the fourth corner is the corpse; at whose feet, the widow. The brother of the dead man, or an old servant, takes the widow's hand and causes her to rise while the priest says "Raise thyself, woman, to the world of the living." Then follows the removal of the bow; or the breaking of it, in the case of a slave. The body is now burned, while the priest says "These living ones are separated from the dead"; and the mourners depart without looking around, and must at once perform their ablutions of lustration. After a time the collection of bones is made with the verse "Go thou now to Mother Earth" and "Open, O earth." Dust is flung on the bones with the words "Roomy and firm be the earth"; and the skull is laid on top with the verse "I make firm the earth about thee." In other words the original hymn is fitted to the ritual only by displacement of verses from their proper order and by a forced application of the words. After all this comes the ceremony of expiation with the use of the verse "I set up a wall" without application of any sort. Further ceremonies, with further senseless use of other verses, follow in course of time. These are all explained minutely in the essay of Roth, whose clear demonstration of the modernness of the ritual, as compared with the antiquity of the hymn should be read complete. The seventh verse (above) has a special literature of its own, since the words "let them, to begin with, mount the altar," have been changed by the advocates of suttee, widowburning, to mean 'to the place of fire'; which change, however, is quite recent. The

Loading...

Page Navigation
1 ... 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678