________________
Ch. III)
TRANSLATION
101
Those monks are free from worldly ties who know well the five ways of the influx of Karma (such as injury to living beings eto. ), who are guarded in the three ( mind. word and body ), who are well-restrained in the six (groups of living beings ), who control the five (senses ), who are courageous and who look straight. (11), The self-restrained monks, who are full of contentment, heat themselves in hot seasons, are uncovered in cold seasons, and remain snug in their places of residence in the rainy season (12). Controlling the enemies in the form of the twenty-two troubles, shaking off delusion and conquering senses, these great sages strive earnestly only for the removal of all misery. (13). Having done the things difficult to be practised, and having borne sufferings difficult to be borne, some proceed from this world to regions of gods, while some become perfect, having become free from the dirt of action. (14). Those born as gods (after their fall from heaven come to this world and ) destroy their remain-.. ing past actions by self-restraint and penance; thus, following the road or Perfection (like right knowledge etc.). they protect the six groups of living beings and eventually go to the place of the Perfect. (15). Thus I say.
CHPATER IV.
Sudharma-swamin says to Jambu-swamin-I have heard, oh long lived one, the following, said by the Divine Prophet : Well, in the asgembly of the Ganadharas, there was well cognised, well explained and well practised by the monk Mahāvire of the Kashyapa clan the lesson by name 'chajjīvanjā '(six groups of lives); it is beneficial to me to study, that chapter which explains religion.