________________
Shedding of Karma (Nirjarā)
95
responds in this manner due to his ignorance. Due to ignorance he does not recognize that his true identity is his eternal soul which transcends physical pain and pleasure. Many persons may believe in soul but a mere belief in the soul is not sufficient for the enlightenment. In the context of this scripture, so far as the meaning of the word 'Ajñānī or un-enlightened is concerned, if one realizes that his Self is the owner of the physical or psychological pain and pleasure then he is un-enlightened (see stanzas 39-44, 51, etc. for a description about the non-ownership of soul).
To illustrate this point of bondage of Ajñānī, in stanza 219 Ācārya Kundakunda gives an example of rusting of a piece of iron placed in mud. Ācārya Kundakunda compares this behavior of iron in mud with that of an Ajñānī (spiritually ignorant) in the Kārmika mud.
These stanzas may also provide a strong motivation to a person to rise above the fearful and difficult circumstances. The ownership of difficult circumstances frightens a person. The nonownership or detachment may give a better perspective to respond to the situation.
भुजंतस्स वि विविहे सच्चित्ताचित्तमिस्सिए दव्वे । HOT ACHTC ut fà Honfa fabugun og 1122011 तह णाणिस्स वि विविहे सच्चित्ताचित्तमिस्सिए दव्वे। भुजंतस्स वि णाणं ण सक्कमण्णाणदं णेदुं ।।221।। जइया स एव संखो सेदसहावं तयं पजहिदूण । गच्छेज्ज किण्हभावं तइया सुक्कत्तणं पजहे ।।222।। तह णाणी वि हु जइया णाणसहावं तयं पजहिदूण । 3TUUTTUTUT TRUGT 541 340U|TG "TEES 122311 Bhuñjantassa vi vivihe saccittācittamissie davve. Samkhassa sedabhāvo na vi sakkadi kinhago kādum. ||220|| Taha nānissa vi vivihe saccittācittamissie davve. Bhuñjantassa vi nāņam na sakkamannāņadam nedum. ||221|| Jaiyā sa eva samkho sedasahāvam tayam pajahidūna.