Book Title: Saddharma Pundarika
Author(s): H Kern
Publisher: Oxford

Previous | Next

Page 19
________________ INTRODUCTION. xvii interval separating the younger parts of the Satapatha and the beginnings of Buddhist literature can hardly be supposed to have been very great. Among those coincidences I cite sarvâvat, a word which as yet has not been discovered in the whole range of Sanskrit literature except Satap. XIV, 7, 1, 10, and in Northern Buddhist writings, as well as in Pali (sabbâvâ). The draf deyóuevov e koti Satap. XII, 2, 2, 4 recurs in ekoti-bhava, Lalita-vistara, p. 147, 81; p. 439, 6; Pali ekodi-bhava?. The expression samîrita in the sense of 'equipped, furnished with' occurs in Satapatha thrice, in Atharva-veda once, in Sad. dharma-pundarika several times, e.g. in pattaghantàsamirita, chap. xxii. We may add the Prakritism ing in samiñgayati, Brihad-aranyaka VI, 4, 23, the usual form in Buddhist works in Sanskrit, Gåthå dialect, and Pali; further marku, Satap. V, 5, 4, 11 ; manda in the compound naumanda, Satap. II. 3, 3, 15; cf. bodhi-manda. An archaic trait in the stanzas is the expletive use of the particle u, e.g. in teno, yeno, tasyo, adyo, for tena, yena, tasya, adya. Both in prose and poetry 4 we meet with no, sometimes in the sense of Sansk. no, which etymologically of course is identical with it, at other times in that of Sansk. na. An analogous case is Sansk. atho, almost imperceptibly differing from atha. Perhaps the most curious of similar forms in the Gâthâs is ko, in meaning exactly coinciding with ka; this ko I take to be the older form of the Mâgadhî ku in the Asoka edicts. From the occurrence of peculiar old words and forms we may draw inferences as to the age of certain compositions in ordinary cases; but it is not safe to apply the same test, if there is sufficient reason to suppose that the work, the date "Ekâbhibhäva of the Calc. text is a clerical blunder. * See Childers' Pali Dict. p. 134, where the Thero Subhati's etymology eko udeti proves that he does not know the origin of the word; nor is it likely that the writer of the Pali passage cited by Childers knew more, for had he recognised the word, he would have written ekoti, because a Prakrit d between two vowels, if answering to a Sanskrit t, usually requires a t in Páli. * III, 5, 1, 31; VIII, 2, 6; XIV, 1, 3, 31. • Also in the inscriptions of Asoka. [21] Digitized by Google

Loading...

Page Navigation
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 ... 2546