Book Title: Rushibhashit Sutra
Author(s): Vinaysagar, Sagarmal Jain, Kalanath Shastri, Dineshchandra Sharma
Publisher: Prakrit Bharti Academy

View full book text
Previous | Next

Page 475
________________ finite verb is represented by the pres. part. in st. 4 according to a conjecture lying near at hand. annāṇa-mūlakam (once olākam like vannāgam 38, 4) is an adverb ('on the basis of ignorance'), cp. 40, 3. dittho (6) dṛṣṭavān: for the lion in the well cp. Panchatantra 1, 8, Hitopadeśa 2, 11. Bhadda (8) recalls the mother or Sukosala, cp. v. Kamptz, Sterbefasten p. 37. = 22. The prese exposition 1.4 ff. stresses by means of a number of comparisons that the dhamma=gāmadhammā, Āyāra 135, 18, obtain for man exclusively. It is in conformity therewith if st. 1-8 express disregard for woman. (In st. 5 lāghavo instead of °vam) The contents of st. 9-12 however can be summed up as the advice to think over the consequences of acting; for they are not at all connected with the former. They can however be joined to the motto, which says: 'hurting is the Karman, free from what is hurting are the awakened one's etc. (cp. aparisăḍiya Utt, 1,35 Dasav. 5,1,96; aparisäḍi Viy. 293a.) It is thus a middle piece 22, 1.4-(8), inserted between two parts belonging together. If we search for a reason of the linking up with the motto, only the phonological similarity of parisādi with puriśādīya offers itself. The identical observation in Ayara be called to mind, cp. 'Worte Mahavīras', p. 73, Note 4; p. 81, Note 2. and in Nisīha (Vavahāra and Nisīha-Sutta, p. 9, Note 4). = The comparison of the dharmaḥ pertaining to man with a wart at the body (or the like, aratiya Ayāra II 13,14 = Nis. 3,33), explicable from the nature of things, is continued by suggestion with a number of further protuberances, in the usual order earthwater-fire, uḍaga before pukkhale seems superfluous: (se jahā nāmae) pukkhale (siya) udae jäte etc. 23. One speaks, on earth, of two ways of dying: the peaceful one and the one that is painful (by sticking to the world). The ambiguousness of mata = mṛta and mata may be intended. puramaenam is however certainly puro-matena and means the conception of dying as a misfortune. For, a speaker announces 474 इसिभासियाई सुत्ताई 1

Loading...

Page Navigation
1 ... 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512