Book Title: Nav Smarana Author(s): Vinod Kapashi Publisher: Vinod KapashiPage 29
________________ Here the apparent meaning of the second verse would be like this: If people can hold the 'Vishara Fullinga' mantra forever on their neck/throat, bad omens (effect of bad planets), disease, plague, fevers, etc, will subside. The question now arises: What is a 'Vishara Fullinga' mantra. This will be discussed at a later stage. It is advised to hold 'Vishara Fullinga' mantra onto one's kantha (neck or throat) in this verse. In conclusion, when one talks about holding onto the kantha, this may mean 'remember and recite' it. The third verse Chitthau dure manto tujja panämo hi bahufalo hoi Nar tiryeshu va jivä pävanti na dukkha dogachcham Here the poet goes further on the divine attributes of Pärshvanatha. In the previous verse, the poet advised the people to hold (recite) the mantra to receive worldly advantages but in this verse the poet says, Chitthau dure manto = your mantra can stay away (it does not matter about the mantra), tujja panämo hi bahufalo hoi = just the gesture of bowing is fruitful, and in the second line of this verse he says: Nar tiryeshu va jivä pävänti na dukkha dogachcham = all humans and animals would not suffer from any misery and would not fall into any lower (unhappy) gati/state. Some manuscripts have the word dohaggam instead of dogachcham'. Both are acceptable as dohaggam means poverty and dogachcham means lower existence. In a way the meaning, in a wider context, is the same. The meaning therefore of the third verse: Your mantra can stay away it does not matter about the mantra), just the gesture of bowing to you is fruitful. Humans and animals: all those who bow down, do not suffer from any miseries and they do not fall into the lowest/unhappiest state. The fourth Verse: Tuha sammate labdhe Chintamani kappapäyavabhhie Pävanti avighenam, jivä avaramanam thänam The meaning of this verse is comparatively simple. Having faith in you (or on receiving your religion and faith) is like having a Chintamani jewel and kalpa tree, which can grant all wishes. All beings do attain the immortal place (nirväna) without any hindrance whatsoever. The fifth and final verse: Pathantare cha dukhdohaggamiti- Sapta Smarana Stava by Samaysundar Gani, Jindatta Suri Gyan Bhandar 1942 ? These two words are often found in various Jain songs as well. In a song called Aha Kevu bhagya jagu veerna charano malya.. it says 'kamdhenu, kamkumabha, Chintamani prabhu tun malyo'. Here Kamkumbha is the magical jar (kumbha), Kamdhenu is the magical cow and Chintamani is the magical jewel or a diamond. These things and a Kalpavraksha = magical tree) are capable of fulfilling one's wishes. Jain Tattva Prakash Page 50 mentions ten types of magical trees. They are all called Kalpa vrikshas 29Page Navigation
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224