________________
Here the apparent meaning of the second verse would be like this:
If people can hold the 'Vishara Fullinga' mantra forever on their neck/throat, bad omens (effect of bad planets), disease, plague, fevers, etc, will subside.
The question now arises: What is a 'Vishara Fullinga' mantra. This will be discussed at a later stage. It is advised to hold 'Vishara Fullinga' mantra onto one's kantha (neck or throat) in this verse. In conclusion, when one talks about holding onto the kantha, this may mean 'remember and recite' it.
The third verse Chitthau dure manto tujja panämo hi bahufalo hoi Nar tiryeshu va jivä pävanti na dukkha dogachcham
Here the poet goes further on the divine attributes of Pärshvanatha. In the previous verse, the poet advised the people to hold (recite) the mantra to receive worldly advantages but in this verse the poet says, Chitthau dure manto = your mantra can stay away (it does not matter about the mantra), tujja panämo hi bahufalo hoi = just the gesture of bowing is fruitful, and in the second line of this verse he says: Nar tiryeshu va jivä pävänti na dukkha dogachcham = all humans and animals would not suffer from any misery and would not fall into any lower (unhappy) gati/state.
Some manuscripts have the word dohaggam instead of dogachcham'. Both are acceptable as dohaggam means poverty and dogachcham means lower existence. In a way the meaning, in a wider context, is the same.
The meaning therefore of the third verse: Your mantra can stay away it does not matter about the mantra), just the gesture of bowing to you is fruitful. Humans and animals: all those who bow down, do not suffer from any miseries and they do not fall into the lowest/unhappiest state.
The fourth Verse: Tuha sammate labdhe Chintamani kappapäyavabhhie Pävanti avighenam, jivä avaramanam thänam
The meaning of this verse is comparatively simple. Having faith in you (or on receiving your religion and faith) is like having a Chintamani jewel and kalpa tree, which can grant all wishes. All beings do attain the immortal place (nirväna) without any hindrance whatsoever.
The fifth and final verse:
Pathantare cha dukhdohaggamiti- Sapta Smarana Stava by Samaysundar Gani, Jindatta Suri Gyan Bhandar 1942
? These two words are often found in various Jain songs as well. In a song called Aha Kevu bhagya jagu veerna charano malya.. it says 'kamdhenu, kamkumabha, Chintamani prabhu tun malyo'. Here Kamkumbha is the magical jar (kumbha), Kamdhenu is the magical cow and Chintamani is the magical jewel or a diamond. These things and a Kalpavraksha = magical tree) are capable of fulfilling one's wishes. Jain Tattva Prakash Page 50 mentions ten types of magical trees. They are all called Kalpa vrikshas
29