________________
Comments: Here it is interesting to see the use of the word 'Shiva'. Shiva means Lord Shankara in Hindu philosophy. In Sanskrit language, the word Shiva is used to denote all that is auspicious and beneficial. Here the poet uses 'Shiva' first to denote the path and then to describe salvation. In Jain terminology the word Shiva-pada is used while mentioning the 'abode of final emancipation'. Likewise Shiva-sukha is used as the eternal happiness of salvation
The phrase used here to describe the Rishabhadeva viz.: ('ädityavarnam tamsah parastät: you have the bright colour of the sun and you are beyond the realms of darkness) has been found in the Hindu scripture, Shukla Yajurveda
Hemchandrächärya (11th Century Jain ächärya) has also used this same phrase in his stotra called the Veetaräga Stotra.
Verse No. (24) O Lord! You are addressed by the saints as: imperishable (avyaya), omnipresent (vibhu), incomprehensible (achintya), innumerable (asankhya), first (ädhya), Brahma, God (Ishvara), infinite (ananta), the comet which can destroy lust (anangketu), the Lord of yogis (yogishvaram), well-versed in yoga (vidit yoga), many (anek), one (eka), omniscient in form (gnän swarupam), and pure (amalam).
Comments: This verse describes the qualities of the Tirthankara. There are quite a few adjectives here, which we will see below in translation:
Here is the further explanation of the above terms: Avyaya: eternal as far as your soul is concerned; Vibhu: the one has become omniscient because of destruction of his karma; achintya : you have a form which is beyond comprehension; asankhya: the one who is uncountable. aadhya : you are the first Tirthankara, the first to teach the worldly affairs to mankind; Brahmänam: the one with attributes of Lord Brahma: ishvara: you have aishvarya, the divine halo around you; ananta: you are without end, the soul is eternal and you have attained liberation. God Vishnu is also refereed to as ananta; anangketu : you are like a comet which destroys cupid, Lord Buddha is sometimes referred to as anangketu;
aapo aapo re raj amne Olma sukh aapo- Famous Gujarati devotional song 231" Chapter. (vedahmetam purusham mahantam, aadityavarnam tamsah parastat
106