________________
INTRODUCTION
XX111 further the elucidation of our text and to show how far the authors of those works are indebted to Bhavabhūtı. Another feature of these Notes has been to give references to cognate passages in the three works of the poet
I must now add a few words regarding the Appendices The text of the MS K for Act V 47 to V 73 being totally different, had to be relegated to Appendix A The MSS Mr and Alw were received too late to enable me to incorporate their readings with the other Critical Notes, and so their collations appear in the Appendices B and C. To make the edition as useful as possible, I have also added four more Appendices Appendix D (A) gives the metres employed by the author in the order of the verses occurring in the play. Herein I have also included verses that are to be found in the two Recensions B and C Appendix D (B) furnishes the names of the various metres in the order of their frequency. The next Appendıx is the Pratīka Index, which is sure to be a great help towards locating such verses as have been quoted from our author in various works of Sanskrit literature I had also prepared a full Pädānukramanī or Index of the Pratīkas of the verse-quarters, but this turned out to be too voluminous to be included in the present edition Of lexicographical and critical value are Appendices F and G, which give an alphabetical list of all the important words in the text. All such words as are peculiar to Bhavabhūtı, are uncommon or difficult, or are of value in any other respect, have been included These Sanskrit and Prakrit Word Indices have been very useful to me in arriving at the exact sense of words of doubtful or obscure meaning by enabling one to compare the various passages where they occur I sincerely doubt whether a text can be satisfactorily edited and rightly translated unless the editor has previously prepared such an index for comparative purposes.
7. BHAVABHŪTI'S LIFE AND ANCESTRY
Unlıke Kālıdāsa, Bhavabhūti has not been entirely reticent about himself. In the Preludes to his Mv. and Māl. he gives us some account of his genealogy. Thus we are told that he belonged to a South-Indian Brahman family with the surname Udumbaras', living at Padmapura in
1 Jagaddhara 18 wrong in identifying Padmapura 02 Padmanāgara with Padmavati, the scene of the play Bhavabhūti's native place appears from the description to have been somewhere near Chandrapura or Chăndă in the Nägapur territories, in which there are still many families of Marathi, Desastha, Brahmans of the
Taittirīgasäkhä using Āpastamba as their Sutra, and in the county to the south and south-east of which there are families of Tailanga Brahmans following the same Veda and Sutra The river Godavail must have been at or near his native place, from his description of it, as by one familiar with it, in the ninth Act of his play and in the