Book Title: Heart of Jainism
Author(s): Mrs Sinclair Stevenson
Publisher: Mrs Sinclair Stevenson

View full book text
Previous | Next

Page 144
________________ 118 THE NINE CATEGORIES OF accrues equally whether they kill the smallest or the greatest jiva, say: 'Therefore since we must acquire sin, let us kill an elephant,' and so get as much as possible for their money. In connexion with Ahimsā the lecturer whom we have before quoted gives a derivation for the word Hindu which is perhaps more ingenious than ingenuous : Hindus were not those who originally lived on the banks of the river Indus. Hindus were those from whom hims was away. Let us not misunderstand words. Let us interpret them correctly. It is those men who are the slaves of taste who say that Hindus were those who lived on the banks of the Indus. We, Jaina, call Hindus those from whom him or himsă is du or dir, i.e. away!' ii. Asatya Though Hiṁsā is the greatest of crimes, the Jaina also or Mrisā. vāda recognize seventeen other sins, and the next worse of these is untruthfulness, Asatya or Mrişāvāda. They divide the way ordinary folk talk into four classes: they may tell the truth; or they may tell absolute lies; they may occasionally make use of white lies; or their conversation may be a mosaic of truth and lies. Now a Jaina is only allowed to speak in two ways : either he must tell the truth; or, if that be too difficult, he may avail himself of white lies; but he must neither lie, nor speak the half-truth half-lie that is ever the blackest of lies. The sad story of King Vasu shows the power of absolute candour and the fall that follows any declension from it. Vasu was known as 'the Truth-teller', and his throne was established on veracity; indeed, so strong was the power engendered by his absolute fidelity to truth, that his throne was supported by it alone at a great height from the ground. Two men named Parvata and Nārada came to him to ask him to tell them the exact significance of the word Ajā, for one held it to mean 'grain' and the other goat'. The king's pandit had told him that it meant 'grain', but instead of saying this, the king, endeavouring to please both parties, gave the word a double signification, saying · Lāla Benārsi Dāss, loc. cit., p. 75.

Loading...

Page Navigation
1 ... 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365