Book Title: Heart of Jainism
Author(s): Mrs Sinclair Stevenson
Publisher: Mrs Sinclair Stevenson

View full book text
Previous | Next

Page 282
________________ 256 JAINA WORSHIP AND Padikamaņum. tion in which Mahāvideha, the abode of the Tīrthankara, is said to lie. All sects, even when they add special Vandaņā referring to idol worship, seem to use a general form, which could be freely translated as follows: O forgiving Sadhu! I desire to bow to you and to salute you to the best of my bodily powers, forsaking all evil actions. Permit me to approach you, to touch your lotus-like feet. I touch them. Pardon me if the touch annoys you. O adorable! The day is passing away. O adorable, holy as a place of pilgrimage! I crave forgiveness from you for all the evil actions I may have done during the course of this day. If I have committed any of the thirty-three errors (asātanā), if I have done anything wrong through body, speech, or thought, or from anger, pride, deceit, or greed, and if during this day I have in any way or at any time violated any of the duties enjoined by religion, I would be free, O forgiving Sadhu, from all such sins, which I condemn and condemn again in your presence. I will keep my spirit free from such sins.' Padīkamanuil proper then follows, in which the Twelve Vows are repeated and any breach of them. is confessed. This part of the devotions is most lengthy, as sins are confessed in all their subdivisions : for instance, if the wor. shipper has sinned against knowledge in any of fourteen ways, or against faith in five ways, or has uttered any of the twenty-five kinds of falsehood; the eighteen classes of sin are also enumerated at this time, and the man confesses any sins he may have committed in respect of any of them, or against any of the Pañča Parameśvara (or Five Great Ones). Every sect and sub-sect practises Paļikamaņum, but of course with infinite variation in the forms of confession used. The Sthānakavāsi make their confession in a form in which Māgadhi and vernacular words are mingled. The worshipper then seats himself cross-legged and repeats the salutation to the Five Great Ones (i. e. Navakāra mantra), says again the Karemi bhante, and then repeats the very interesting lċċhamithāmi Kāusagga, which might be translated as follows: 1 It should be noticed that the whole of their devotions is sometimes loosely called Padīkamaņum. Kāusagga.

Loading...

Page Navigation
1 ... 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365