Book Title: Vajjalaggam
Author(s): Jayvallabh
Publisher: Prakrit Text Society Ahmedabad

Previous | Next

Page 11
________________ VAJJĀLAGGAM stanzas (gåthas) bearing on different topics, each group dealing with one single topic.' The word vajja has been explained by the author as well. The meaning of the word sa has not been however explained by the author. 1561 is the Präkrit equivalent of the Sanskrit word 7391.2 which primarily means the act of going or moving. Secondarily the word prat means the path or way on which or by which the act of going takes place. The commentator Ratnadeva (on st. 4) equates 25511 with qai (path or way, from the root qč to go or to move or to walk), which is semantically, if not phoneticallys, quite correct. The word 271 then conveys by lakşanā the sense of manner or behaviour, (cfthe words Hri, tiat, atto in Sanskrit). Finally the word 47911 conveys the sense of a group or section. Hemacandra (Deśīnāmamālā, VII. 32) records qfar the sense of 315mit (section or topic). In the Dhammapada groups of stanzas dealing with different topics are called als. The Nītiśataka of Bharıșhari and the Subhāṣitaniuktāvalī of Jablana are divided into sections called qalas. The different topical groups in Sãdhāraṇadeva's recension of Hāla's Gathāsaptaśati, in the Subhāşitāvali of Vallabhadeva and in the Subhāṣitaratnakośa of Vidyākaia are called 1. Teata 774 fauna 93T TETTI तं खलु वज्जालग्गं वज्ज त्ति य पद्धई भणिया॥ St. 156 dealing with the 18 tree and St. 157 dealing with the cloud and the Cātaka bird are irrelevant in the context of the ayam, unless we understand the former as indirectly glorifying the bounty of a noble master and the latter as indirectly criticising the belated generosity of a bad master. Similarly st. 249 is a misfit in the craft and st. 645 is a misfit in the fil 695571. Its proper place would be in the 257571. Stanzas 546-551, which appear at first sight to be misfits in the atsida7015ft can be understood as giving a warning to the young damsel against clever or shrewd men (Ts) in the matter of having any tender relations with them. Also st. 682-684 (51977571) appear to be out of place. 2. From the root to go or to move, with the Kft suffix (91) added in the sense of He or action, according to Pânin; III.3.98. 3. Phonetically the initial 9 of a Sanskrit word is never changed to in Prākrit. Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 ... 708