________________
VAJJALAGGAY
702 in the VL.' In addition to this stanza I could not trace in the Gaüqavaho any other stanza from the VL, although Dr. Bhandarkar says that he had observed "some verses from the Gaüdavaho" in the VL. The context in which st. 702 in the Vajjālagga occurs in the Gaüdavaho as st. 722, is that of a eulogy uttered by court.bards in honour of king Yaśovarman, and the stanza appears to form a genuine part of the context and cannot be said to have been borrowed by a poet like Vākpatirāja from some other source. The stanza therefore appears to have been derived by the author of the VL from the Gaüdavaho of Väkpatirāja (with two variations viz. azifa for ata and youfia for geg). As Vākpatirāja was a contemporary of king Yośovarman of Kanauj (Kanyakubja) and was patronised by him, his date can be definitely assumed to be the first half of the 8th century A.D.
1. When the text and English translation in the present edition were printed, I had not examined the Gaüdavaho in the light of Dr. Bhandarkār's remark. The text of the stanza ab printed in the present edition is corrupt in the third quarter and the commentary also is based on the corrupt reading. I couid not make out any sense from the second half of the stanza and I had to remark in a foot-note on p. 373, that the sense of the second half of the stanza is obscure. But when I found the corresponding stanza in the Gaüdavaho and consulted the Sanskrit commentary of Haripala, it became clear that for a dat in the third quarter is a corruption of are a Chile = fata $a HTT). I have given in the notes on st. 702 the correct explanation of the stanza in the light of this correct reading.
2. Stanza No. 722 in the Gaüdavaho is of a general nature i.e. a generalisation in support of the statement made in st. 721 about the fate by which Yasovarman's enemies were overtaken, while st. 723 is a culogy of the king. st. 721 : M bati na FTURHOOT 791 TA 2011
सेसा वि रिक जलहिं कहिं पिकिर के वि पडिपण्णा ।। st. 722 : Fruit est ut avea gresit sa yako!
बीयाहि व एकत्तो कुलाहि परिसा समुप्पण्णा ॥ st. 723 ; pour foreni post gasite Tera
ती नि पहुतणं वो पडदोसनिबज्जियं हि ॥
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org