Book Title: Upnishad
Author(s): Max Muller
Publisher: Oxford

View full book text
Previous | Next

Page 1744
________________ 366 SATAPATHA-BRAHMANA. 17. Now those (stalks of sacrificial grass) are severed with one stroke, and cut off near the root; -the top belongs to the gods, the middle part to men, and the root-part to the fathers : therefore they are cut off near the root. And with one stroke they are severed, because the fathers have passed away once for all. 18. He spreads them (along the line) with their tops towards the south. Thereon he presents (to the fathers the three (round) cakes of rice] He presents them thus 2;—for to the gods they offer thus; for men they ladle out (the food in any way they please) 3; and in the case of the fathers they do in this very way: therefore he presents the cakes to them) thus. 19. With, ‘N. N., this for thee!' he presents (one cake) to the sacrificer's father. Some add, and for those who come after thee!' but let him not say this, since he himself is one of those to whom it would be offered) in common 4: let him 1 According to the Paddhati on Kâty, the first ball is to be of the size of a fresh â malaka, or fruit of the Emblic Myrobalan, and each of the two others is to be larger than the preceding one. . Here the teacher indicated by gesture the part of the hand sacred to the fathers (see p. 365, note 4); and then in the same way that dedicated to the gods, viz. the tip of the fingers. 8 The Kânva recension reads here also 'thus they take out (the food) for men;' the part of the hand dedicated to man being, according to the commentary on Kâty. IV, 1, 10, the part about the little finger (kanishthikâpradesa). * Svayam vai tesham saha yesham saha. According to the commentary, the author apparently means to say, that if he were to add, "and those who come after thee (i.e. after his father),' he would include the sacrificer himself, and the latter would consequently offer the pinda to himself. The form of the presentation-formula rejected by our author is the one adopted in Asval. Sr. II, 6, 15, except that 'atra' is added there who here come after thee'). Digitized by Google

Loading...

Page Navigation
1 ... 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835