Book Title: Kathakoca or Treasury of Stories
Author(s): C H Tawney
Publisher: Oriental Books Reprint Corporation New Delhi

Previous | Next

Page 190
________________ 164 pávatí by name, as fate will have it, owing, that is to say, to the influence of her sins in a former birth, is without the use of her eyes, and blind, though old enough to be married. That is an affliction to the mind of her father, that pierces his life like an arrow. One day the king had a proclamation made throughout his city by beat of drum : “Whoever will restore the eyes of Pushpávatí, the daughter of Jitaçatru, by means of a herb or a spell, to him the king will give the half of his kingdom and his daughter besides." ; A certain young bird asked the old bird : 'Father, is there any means by which her eyes may be restored afresh ? The old bird said : • My child, I will tell you in the day, after looking round, and not at night; Very cunning people wander about under the banyan-tree, like Vararuchi.* For that reason do not ask now; at the time of dawn I will tell you of a means. The young bird would not desist from its importunity, but asked very persistently, saying: 'I will not let you off without telling me.' The old bird said: 'A creeper embraces the root of this banyan-tree, and extends over it. If her eyes are sprinkled with the juice of that plant, they will be restored again immediately.' When the prince, who was under the banyan-tree, heard this speech of the bird, he first sprinkled that juice into the sockets of his own eyes. His eyes became clear as before. The prince said to himself: 'I will take the healing plant, and go to the city of Champá, and there make clear the eyes of the princess.' Then he took the virtuous herb, and crawled in among the feathers of a bhárunda bird, and lay there. At the hour of dawn all the birds went to the city of Champá. Lalitánga crept out of * See my translation of the 'Katha Sarit Ságara,' vol. i., p. 25, for the story of Vararuchi. In the note will be found a parallel. For other parallels see also note on p. 263, and Addenda and Corrigenda. In Kaden's · Unter den Olivenbäumen'the witch says: 'I cannot tell you now, for the grass has eyes and the trees have ears.' I learn from an analysis of a MS. of the 'Katha Prakáca' in the India Office, which Professor Eggeling has kindly lent me, that these lines are found in a story in that MS. entitled · Bráhmanakatha.' Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288