Book Title: Kathakoca or Treasury of Stories
Author(s): C H Tawney
Publisher: Oriental Books Reprint Corporation New Delhi

Previous | Next

Page 265
________________ 239 P. 140 *. Read tried' (Kasijjamána=Sanskrit kashyamána). P. 142, 1. 9. Read have become happy' (saphali-játa) instead of gave her her desire.' P. 142*, Read . Sagara.' This is also the reading of Bendall's MS., and it ought to have been adopted in the text. P. 142, 1. 18. Read Raviteja.' This is the form appropriate to a text of this kind. See also Bhadrayaca' above (on p. 117, 1. 14). P. 143*. The taming of the elephant is intentionally omitted, because it has been related before (p. 141, 11. 15 ff.). Continue : Then, as it happened, Chandraprabhá...'. P. 143, 1. 15. For Even so; say no more. My,' read: Indeed, but.' Naparam means but.' The conversation between the Vidyadhari and the groom is intended to point out that Ratnaçikha, the hero, cannot be simply fetched by a groom. Therefore the meaning of the first query of the Vidyadhari is: 'Has he stolen the elephant ?' There is irony and anger at the same time in this query. P. 143, 1l. 22, 29, 32, and p. 144, 1. 6. Read Vasuteja' for • Vasutejas,' and compare the note on p. 142, 1. 18. See also the name * Sujasa' (p. 145, 1. 24), which is entirely Prákritic. Pp. 146, f. The introduction to the story about Amritadatta and Mitránanda occurs in an Avaçyaka tale, P. 148, 11, 2, f. The sport of a demon. Bendall's MS. has : Param tu esha'mtara-krídá. [has: Vyamtara-kridá.-C. H. T.] P. 149*. In Bendall's MS. the passage reads : Tato'han api upayenántaráyam hanishyámi, mitra Mitránamdam áha Mitra namdenoktam : mitra tato 'yam decah ... [So, too, C.] P. 156*. See note on p. 23 t. P. 160*. Kasháya is more exactly passion.' There are four kasháyas : Krodha, anger; mana, conceit; máyá, deceit; lobha, desire. Pp. 160-168. The story of Lalitánga is found among the Ayaçyaka tales. See also Hemacandra's Pariçishtaparvan,' iii. 214-275. P. 161, 11. 8-11. This is no verse. P. 161 t. Bendall's MS. has nekshate, which is also wrong. P. 171 t. It is quite natural that with the herdsman's wife also Ságarapota's wife became fond of the boy. In Bendall's MS. the syllable va is wanting. (It has : Striyor ati vallabho babhúva.) Pp. 175, ff. The story of Kúlavála is one of the Uttaradhyayana tradition ; it is found in the Comments on Uttaradhy.,' i. 2. Jacobi published Devendra's version in the Zeitschrift der Deutschen Morgenl. Gesellsch.,' vol. xxxiv., p. 291, in the note. The story occurs likewise in the Commentaries on Avaçyaka-niry.,' chap. ix., 65, 6. The Kathákoça' has taken in much matter besides, which occurs also in canonical books. The introduction (pp. 175, f.) is found in an Avaçyaka tale; what follows (pp. 176-180) is found in the Bhagavatí, as well as elsewhere (for instance, in the Comments on Avaçyaka-niryukti,' xvii. 11). The whole is most interesting, as it is based entirely on historical facts. The Bhagavatí passage comprises, after a short introduction of an entirely different topic, the whole of vii. 9. It is no regular narrative, but & dogmatic disquisition on the base of those reguorical premthe samne Trans P. 177 . The same episode is told in the Nirayávaliya-sutta,' edited by Warren, in the Transactions of the Academy in Amsterdam, 1879.' This text (which forms the eighth upanga of the Jains) contains besides many other incidents out of the lives of Creņika and Konika. Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288