Book Title: Kalpasutra
Author(s): Hermann Jacobi
Publisher: Leipzig

View full book text
Previous | Next

Page 134
________________ Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra www.kobatirth.org Acharya Shri Kailassagarsuri Gyanmandir · Notes III. Sâmâcârî. 121 kârttikacaturmâsântaḥ saptatidinamânaḥ; utkarshato varshâyogyakshetrântarâbhâvâd âshâąhamasakalpena saha vřishţisadbhâvât, mârgaçîrshenâ 'pi saha shaņ mâsâ iti. dravyakshetrakâlabhâvasthậpanâ cai 'vam. dravyasthâpanâ: třiņadagala(?)kshâramallakadînâm paribhogaḥ, sacittâdînâm pariharah tatra sacittadravyam çaiksho na pravrâjyate atiçraddham râjânam râjâmâtyâdikam vâ yinâ, acittadravyam vastradi na grihyate, miçradravyam çaikshaḥ sopadhikaḥ. evam âhâravikritisamstârakâdidravyeshu paribhogapariharau yojyau. kshetrasthậpanâ: sakroçam yojanam, kârane bâlaglânavaidyaushadhyâdau catvâri pañca va yojanâni. kalasthâpanâ : catvâro mâsî, yac ca tatra kalpate, bhậvasthậpanâ: krodhâdînâm viveka, iryâbhâshâdisamitishu co 'payoga; iti kritam vistareņa. S. This exposition is clear on the whole, but some of its details I do not understand. 9) tatro 'dakârdraḥ karo yâvatâ çushyati, tâvân kâlo jaghanyam dam. utkrishtam pañcâ 'horâtrâs. tavor antaram madhyam. S. 14) atthegaiyâņam ityâdi: asty etad yad ekeshâm sâdhûnâm purata evam uktapûryam bhavati, gurubhir iti gamyate. cûrņau tu: atthegaiyâ âyariya ity uktam, attham bhâsei āyario iti vâcanât; artha eva anuyoga eva, ekâyitá ekâgratâ , arthaikâyitâs teshâm. athavâ 'sty etad yad ekeshâm âcâryânâm idam uktam bhavatî 'ty evam vyâkhyeyam; tatra shashthî tritîyârthe tataç câ "câryair idam uktam bhavati. S. atthinam has the same meaning in S 19. padigâhittue is rendered pratigrahâtum, which would regulary become *paờiggahittae. UfSTITEIT might be a mistake of the transcribers for ufgTTE FT. But the word occurs too frequently for that. Besides, double g is generally written d, which sign, however, is never used in our word. padigâhittae (also written padigâhettae) is the infinitive of the causative padigahe = pratigrâhaya. From the same base are derived the forms padigâhe (which I take to be the 2d person of the imperative, though it is rendered by pratigrihniyâs, just as dâve by dadyâs) and padigâhehi. The causative bases padigahe and dâve are used for the simplex. 18) This paragraph has been translated in the Introd. p. 27 note. kvacit pâhisi - sthâne dâhisi tti driçyate tac câ, 'tihridyam svayam và bhuñjitha anyasádhor vâ dadyâ iti. evam ukte gļihiņa se tasya sâdhoh kalpate etc. S. 19) kadaim ti kțitâni tair anyair vâ çrâvakatvam dâne çrâddhatvam và giahitani; pattâm pratyayitani pritikarani và ; thijjâim ti sthairyam asty eshy iti sthairyâņi [the neuter abstract instead of the adjective, just as ârogga, pâmokicha etc.] prîtau dâne ca sthirâņi; vesâsiyâim ti dhruvam lapsye 'ham tatre 'ti viçvâso yeshu vaiçvâsikâni; sammayâim ti sammatayanti pravecâni; bahumayáim ti bahavo 'pi sảdhavo nai 'ko dvau vâ matâ yeshu For Private and Personal Use Only

Loading...

Page Navigation
1 ... 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191