Book Title: Vajjalaggam
Author(s): M V Patwardhan
Publisher: Prakrit Text Society

Previous | Next

Page 11
________________ Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra www.kobatirth.org Acharya Shri Kailassagarsuri Gyanmandir VAJJĀLAGGAM stanzas (gåthās) bearing on different topics, each group dealing with one single topic. The word vajja has been explained by the author as qaft. The meaning of the word om has not been however explained by the author. 48) is the Prākrit equivalent of the Sanskrit word 1991, which primarily means the act of going or moving. Secondarily the word wat means the path or way on which or by which the act of going takes place. The commentator Ratnadeva (on st. 4) equates 7551 with qar (pach or way, from the root 96 to go or to move or to walk), which is semantically, if not phonetically, quite correct. The word quit then conveys by lakṣaṇā the sense of manner or behaviour, (cf. the words Ali, fia, acha in Sanskrit). Finally the word wool conveys the sense of a group or section. Hemacandra (Deśīrāmamālā, VIl. 32) records 4831] the sense of 3 1 (section or topic). In the Dhammapada groups of stanzas dealing with different topics are called ans. The Nitiśataka of Bharishari and the Subhâșitanuktāvali of Jablana are divided into sections called geas. The different topical groups in Sädhāranadeva's recension of Hāla's Gāthāsaptaśati, in the Subhāṣitāvali of Valla. bhadeva and in the Subhāşita atnakośa of Vidyākaia are called 1. Et qete 774 off qTGIRL तं खलु वज्जालगं वज्ज ति य पद्धई भणिया ।। St. 156 dealing with the f6 tree and St. 157 dealing with the cloud and the Cātaka bird are irrelevant in the context of the #94951, unless we understand the former as indirectly glorifying the bounty of a noble master and the latter as indirectly criticis. ing the belated generosity of a bad master. Similarly st. 249 is a misfit in the sigarasht and st. 645 is a misfit in the fortEquat. Its proper place would be in the 999571. Stanzas 546-551, which appear at first sight to be misfits in the folü 145511 can be understood as giving a warning to the young damsel against clever or shrewd men (35) in the matter of having any tender relations with them. Also st. 682–684 (7197531) appear to be out of place. 2. From the root 43 to go or to move, with the Kșt suffix () added in the sense of an or action, according to Pāṇini III.3.98. 3. Phonetically the initial 9 of a Sanskrit word is never changed to a in Prakrit. For Private And Personal Use Only

Loading...

Page Navigation
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 ... 706