Book Title: Story of Nation Buddhist India
Author(s): T W Rhys Davids
Publisher: T Fisher Unwin Ltd

View full book text
Previous | Next

Page 220
________________ THE JĀTAX’A BOOK 199 But while the Indian artist has not hesitated lo suggest in his plate so many points in the story, he omits all reference to the verse, or even to that episode in which the verse occurs. The bas-relief, however, resembles the verse in one important respect. It would be absolutely unintelligible to anyone not familar with the story as told in prose. It is the same with all these bas-reliefs. None of them, except as explained below, illustrate the verse, or the framework of the story. None are intelligible without a knowledge of the prose. The exception referred to is the figure on the Bharhut Stūpa (Plate xxvi.), unfortunately broken, but bearing in clear letters the inscription, “ Yam bamano avayesi Jätaka." These are the opening words of the verse in this story which, in the printed edition, is called the Andhabhūta Jātaka. This is exactly as if the deer story above were called the “ Follow rather the Banyan ” Jātaka. The fact is, as I painted out already in 1880, that very great uncertainty prevails as to the titles of these stories, the same story being very often called in the existing collection by different names. Even one of these very old bas-reliefs itself has actually inscribed over it two distinct names in full. The carving illustrates a fable about a cat and a cock; and it is labelled, in Pali, both “Cat Jātaka ” and “ Cock Jātaka." ? As I then said: “The reason for this is very plain. When a falla about a lion and a jackal was told (as in No. 157) to show 1 Fausböll, vol. i. p. 289. ? Cunningham, Stupa of Bharhut, Pl. xlvii. Shree Sudharmaswami Gyanbhandar-Umara, Surat www.umaragyanbhandar.com

Loading...

Page Navigation
1 ... 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356