Book Title: Lalit Vistara
Author(s): S Lefmann
Publisher: Halle A S

Previous | Next

Page 13
________________ XIV Lalita Vistara. In unserer handschriftlichen Überlieferung sind nun aber Unebenheiten und „Ungehörigkeiten", welche aus Flüchtigkeit, Versehen oder Unkenntnis der Schreiber entstanden, aus anscheinender Willkür oder Gleichgiltigkeit gegen feste Regel und Norm in Sprache und Schrift, auch wohl schon aus Unsicherheit in dieser, einer nepal. Schriftform, aus dem allem, dem einem und andern zumal so mannigfach und verschieden, dass die Belege hierftir überaus reichlich sind, aber schwer auseinander zu halten. Hier gilt es vor allem zu verstehen und sich möglichst nach Analogie, aber ohne durchaus Folgerichtigkeit anzustreben, ohne eigene Konsequenzmacherei an die verhältnismäßig beste Überlieferung halten. Auch dann noch ist es nicht leicht, das einzig richtige in den Text zu setzen und nur eigentliche echte Varianten zu verzeichnen. Auch schon in meinem Artikel „Zum Gâthâdialekt“ habe ich auf die Eigenheiten nepalesischer Schrift hingewiesen, welche mit ähnlichen leicht zu verwechselnden Zeichen ein falsch lesen und verstehen bewirken. - Jo. KLATT, de trecentis Câņakyae sententiis (1873) mit einer Schrifttafel und anschließender Erörterting (p. 5 ff.) war mir damals noch unbekannt geblieben. Jetzt sind auch SÉNART'S treffliche Angaben im Vorwort zu seiner M. Vastu-Ausgabe (I, XI f.) zu vergleichen, und schon der Hinweis auf dieß und jenes könnte hier genügen. – Wenn der tib. Übersetzer (337, 4; nach FOUCAUX , vainqueur de l'orgueil“) jitvå mâna für måra oder (340, 7; auch mit F.) anukülayacà für opaca gelesen, so sind dieß ein paar Beispiele von vielen. Gleicherweise haben LL, die Någari-mss. (313, 17) ekobhi für ekoti, (345, 15) cyutvà subho für mutro geschrieben. Und dahir sind auch Schreibungen oder Lesungen nepal. Ass. wiè A (129, 5) samadhitaññ für jaña; (416, 6) hôdhiytha für và viytha; B (265, 7) krtvópavåsitâ für "pandmità; H (345, 13) "haste für "hamasan, (das. 14) môhann für So 'ham zu rechnen. Die Schriftzeichen für à und Ở im Auslaut, für ca und pa, ja und ta, na und ça, auch wohl ta und bha, dha und

Loading...

Page Navigation
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 ... 282