Book Title: Indian Antiquary Vol 26
Author(s): Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

View full book text
Previous | Next

Page 205
________________ August, 1897.] CURRENCY AND COINAGE AMONG THE BURMESE. 199 evidently no greater faith in the piceaz 18 than had Yule, and unless the "silver bits" ho bought with rupees at Mandalay at four per cent. exchange were of bò silver, which was exceedingly unlikely, he was swindled by the Bazaar pwerus of Mandalay. Yule also says that "bosidas th939 pwsz845 there is another class so oalled. They are brokers appointed by the Government, who conduct all purchases made by foreigners of produce for exportation, apparently with some notion of keeping a check on the exportation of precious metals. They receive a half per cent, from the seller in all wholesale transactions." This must be the tarega, of whom we hear so much from the oldest of the travellers, and is probably the pymon of Symes (Avu, p. 326), thongh Symes seems to have coufounded the Pymon (equal ? pw&non, i. e., Government bullion broker) with the pw.vis. Flouest, who was in Burma about ten years before Symes, writes thus: - "There is again in Rangoon a class of men very useful to the stranger. They are a species of broker or exchange agent, and are called professionally poiment (? podemôn). They receive and pay for their constituents. In this way one avoids being cheated in the quality and weight of silver. It is necessary to take great care to record documents, and to do it in a manner that they cannot be counterfeited. Lis poiments' take one per cent. of all the sums in their charge and are responsible for their fall distribution, which they certify by receipts for the sums they have paid away." Flouest, then, evidently hala smell opinion of the honesty of the brokers. They nnturally always loomed large in the eyes of the old travellers. In 1796 we find Cox (Burnhinn Empire, p. 12) congratulating himself that, when he went to view the great payoda at Rangoon, he found that the "poyzah or sircar" had a house close by, and so gave him a good view of the place and people unmolested.<7 We hear of them from time to time when European merchants began trading in Barma and Pegu, and Yule's quotations in Hobson-Jobson, 8. v. Tarega, are so fully to the point in this connection, that I give them here in full: - "This (word tarega) represents a word for :: broker (or person analogous to the Hong merchants of Canton in former days) in Pegu, in the days of its prosperity. The word is from South Iulia. We have in Telugu, taraja "the occupation of a broker;" Tamil, taragini," a broker." "1588. --Sono in lega otto sonsari del Re che si cliainano Tarego li quali sono obligati di far vendete tutte le mercantie - per il prezzo corrente. - Ces. Folerici, in Romnio. iii. 395. "1583. - E se fosse alcano che tempo del pagamento per non pagar si absentasse dalla città, o si asconlesse, il Tarrecà e obligato pagar per lui. - I Tarregà cosi si domandano i Sensari. - G. Balli, f. 107, 108. "1587. -- There are in Pegu eight brokers, whom they call Tareghe, which are bound to sell your goods at the price they be woorth and you give them for their labour two in the hundred and they be bound to make your debt good, becanse you sell your marchandises upon their word. - R. Fitch in Hakluyt, ii. 393.948 45 They are roferred to in Two Years in Ava, in p. 280, as a particular class of silver-smiths. Something of the same systum must have existed in Portuguese India in the early Seventeenth century. Soo Pyrard de Laval's accounts of the cherijer (trafa). of Goa: Hak. Suc. El., Vol. II. pp. 37 ff. Part of the E. I. Company's ostablish mat at Mdr. in 1711 Way" two Essay Mastors, both at 120 l. per An." Lookyor, R. J. Trad, p. 14. 46 Town) Pao, Vol. II. p. 10 : 800 also Hunter, Pegi, p. 85, who was in Rangoon the year befo"e Flouost. AT Cox, or rather his son and editor, is one of the most perfect coiners of words among Iudo-European writers. Thun, poyzuhas above becomes poisah at p. 179, and "poixat or shroff " at p. 186. + There is a word tarr., constantly used by British merchauts in Siam and Burma in the Seventeenth century. bar aot explained in Yule, which seems to be counocted with turja. It meant a written license to trade, op * Hamou Gibbon quaintly puts it "tarras or irea Patants." See Auderson, Siam, PP. 54, 113, 117, 124, 125, 127.

Loading...

Page Navigation
1 ... 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360