Book Title: Dignaga Sein Werk Und Seine Entwicklung
Author(s): Erich Frauwallner
Publisher: Erich Frauwallner

Previous | Next

Page 71
________________ 1 don gcig rjod par byed pa'i sgras / 7 ran bżin du ma rab tu bstan / 31. (=85) | ji ltar nam mkha' rnam dag la / | rab rib kyis ni bslad pa'i mi / skra śad kyis ni kun gan ltar / / sna tshogs su ni mnon par rtogs / 32. / de ltar dir yan rnam ses ni / | rnam par mi ‘gyur ma rig pas / | chu rñog bãin du zugs pa ni / | tha dad gzugs su rnam par “jug / 33. na ca nirdeśamātreņa vyatireko ’nugamyate // 83. ādhāram kalpayan buddhyā nābhāve vyavatișthate / avastușu api notpreksā kasyacit pratibadhyate // 84. tasmāc chaktivibhāgena nityaḥ sadasadātmakaḥ / eko 'rthaḥ śabdavācyatve bahurūpaḥ prakāśate // 85. yathā viếuddham ākāśam timiropapluto janaḥ / samkīrṇam iva mātrābhiś citrābhir abhimanyate // (1.) tathedam amalam brahma nirvikāram avidyayā / kaluşatvam ivāpannam bhedarūpam vivartate // (2.) v.80 mukhyenaiva B — v. 31 rjod par byed pa‘i sgra NPD. 5. Hastavālaprakaranam Das Hastavālaprakaraṇam ist erhalten: 1. in einer chinesischen Übersetzung Paramārtha's (T 1620), 2. in einer chinesischen Übersetzung Yi-tsing's (T 1621), 3. in einer tibetischen Übersetzung von Sraddhākaravarma und Rin-chen-bzan-po (No. 3844—3845), 4. in einer tibetischen Übersetzung von Dānaśīla und Dpal--byorsñin-po (No. 384843849), die sich nur wenig von 3 unterscheidet. Mehrere Handschriften aus Touen-houang enthalten nach F.W. Thomas die Übersetzung Sraddhākaravarma's und Rin-chen-bzanpo's. Eine Ausgabe, welche die gesamte Überlieferung vorlegt, zusammen mit einer Übersetzung ins Englische und einer versuchs 152

Loading...

Page Navigation
1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83