________________
INTRODUCTION.
xxxi
demned by a few additional paragraphs of the canon, without convoking a new Council.
I think we may be nearly certain, therefore, that we possess the principal portion of the Vinaya-pitaka as it existed before the Council of Vesâlî.
So far I quite agree with Dr. Oldenberg. But if he proceeds to argue that certain portions of the canon must have been finally settled before even the First Council took place, or was believed to have taken place, I do not think his arguments conclusive. He contends that in the Parinibbâna-sutta, which tells of the last days of Buddha's life, of his death, the cremation of his body, and the distribution of his relics, and of Subhadda's revolt, it would have been impossible to leave out all mention of the First Council, if that Council had then been known. It is true, no doubt, that Subhadda's disloyalty was the chief cause of the First Council, but there was no necessity to mention that Council. On the contrary, it seems to me that the unity of the Parinibbâna-sutta would have been broken if, besides telling of the last days of Buddha, it had also given a full description of the Council. The very title, the Sutta of the Great Decease, would have become inappropriate, if so important a subject as the first Sangîti had been mixed up with it. However, how little we may trust to such general arguments, is best shown by the fact that in some very early Chinese renderings of the Hînayâna text of the Mahậparinibbâna-sutta the story is actually carried on to the First Council, two (Nos. 552 and 119) mentioning the rehearsal under Kasyapa, while the third (No. 118) simply states that the Tipitaka was then collected 2.
1 Loc. cit. pp. xxvi-xxviii.
There are several Chinese translations of Sûtras on the subject of the Mahaparinirvana. Three belong to the Mahâyâna school: 1. Mahaparinirvana-sútra, translated by Dharmaraksha, about 414-423 A. D.; afterwards revised, 424-453 (Nos. 113, 114). 2. Translation by Fa-hian and Buddhabhadra, about 415 A.D.; less complete (No. 120). 3. Translation (vaipulya) by Dharmaraksha I, i.e. Ku Fa-hu, about 261-308 A.D. (No. 116). Three belong to the Hinayana school: 1. Mahậparinirvana-sútra, translated by Po-fa-tsu, about 290-306 A.D. (No. 552). 2. Translation under the Eastern Tsin dynasty, 317-420 A.D. (No.119). 3. Translation by Fa-hian, about 415 A.D. (No. 118).
Digitized by Google