________________
तारायणो
sappaņāniyā (1. 'One who bows down in humility', 2. 'the Sarpākşi), even if it be a herb, is highly prized among the people. (162)
[99*] पढम-सुरयम्मि कुमरी खलीकया तह ददं अणारेण ।
अह झिंडलि-वेणी वि हु न सहइ नाम पि पुरिसाणं ॥१६३
प्रथमसुरते 'कुमरी' कुमारी खलीकृता कथिता । 'तह दढं' तथा दृठं । 'अनाढेण' ह्रस्वेन, अन्यत्र अनःसशसाधनेन । 'जह झिंडुलि-वेणी वि हु' - 'झिंडुली' पुश्चली, तस्याः सम्बन्धिनी वेणिः सन्ततिर्यस्याः मा हिंडलिवेणिरपि, असतीसन्तानोत्पन्नाऽपि । 'खु' स्फुटम् । सा कुमारी न सहते नामापि पुरुषाणाम् ।
In her first sexual intercourse, the girl was so outraged by her paramour (alternatively, by the outsize prick') that, eventhough she is a descendant of an unchaste woman, she cannot now even tolerate the name of males. (163)
( Index Verse 29 * )
'कइअब-रुण्णं' 'आसंकिऊण' इय बप्पहट्टिणा भुवर्ण । बाहाहि व फुरियत्थाहिं निज्जियं असइ-गाहोहि ॥१६४
'कइयव-रुण्णं' 'आसंकिऊण' इति 'फुरियत्थाहिं' स्फुरित उज्ज्वलोऽर्थों ययोर्गाथयो, अन्यत्र स्फुरितमुज्ज्वलं अस्त्रं आयुधं ययो हो: ते स्फुरितार्थगाथे स्फुरितास्त्रौ च बाहू । ताभ्यां स्फुरितार्थाभ्यां 'असती(?इ)गाहाहिं' असतीगाथाभ्याम् , बाहुभ्यामिव स्फुरितास्त्राभ्यां बप्पभट्टिना भुवनं निर्जितम् । 'बाहु' शब्दः प्राकृते स्त्रीलिङ्गः ॥
By means of his two brilliant (phuriyattha) Gathās about on. chaste women (wbich contain respectively the keywords) kaiavarunnai and äsamkiūņa, Bappabhatti has conquered the three worlds as if by his arms that wielded shining missiles (phuriyattha). (164)
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org