Book Title: Studies In Sanskrit Sahitya Shastra
Author(s): V M Kulkarni
Publisher: B L Institute of Indology

Previous | Next

Page 182
________________ 170 तीऍ सविसेस - दूमिअ-सवत्ति - हिअआऍ णिव्वलंत - सिणेहं । पिअ - गरुइआए णिमिअं सोहग्ग-गुणाण अग्गभूमीऍ पअं || [ तया सविशेष-दून ( = संतापित ) - सपत्नी- हृदयया स्पष्टीभूत-स्नेहम् । प्रिय - गुरुकृतया ( गौरवितया ) न्यस्तं सौभाग्य-गुणानामग्रभूम्यां पदम् ॥ ] Studies in The context is of 'vipakṣābhibhava'. The verse speaks of the nayikā (Rukmiņi) as 'dumia-savatti-hiaa' and 'piya (=Hari-) garuia'; and we know from SK (p. 678 v. 350) that the present verse illustrates 'Kathāvyāpini nayika' and the succeeding verse (p. 678 v. 351) prati-nāyikā' where we have a reference to Hari, Rukmini, and the pranayinf offended by Hari (that is Satyabhāmā) by his gift of 'tridaśa-kusumadama'; we may therefore reasonably draw the inference that the present verse is drawn from HV. 26) [Atha mānānubhāva-saukhyāni | Tesu] lābha-viśeso yathāDāratthavia-sura-dumam – (Vol. IV, p. 1047) दार- विअ - सुर-दुमं तं चिअ सग्ग-कुसुमोवआरग्घविअं । अण्णं च सच्चविज्जइ परिओस परित्त परिक्षण तीऍ घरं ॥ [ द्वार- स्थापित- सुर- द्रुभं तदेव स्वर्ग-कुसुमोपचाराधितम् । अन्यच्च दृश्यते परितोष-परीत परिजनं तस्या गृहम् ॥ ] This verse is further on (p. 1221) cited by Bhoja to illustrate 'parijanapramodah'. As there is the mention of the celestial tree (Pārijāta) planted in front of her (Satyabhama's) mansion we may safely take that the verse is drawn from HV. 27 ) [ Daivārthāpannesu] .... upanāgaro yathā— Aha dittha-vikkamammi.... ( Vol. IV, p. 1058 (a) अह दिट्ठ- विक्कमम्मि वि सिणेह सच्चवि [ अ ] गरुअ - विणिवाअ - हआ । चिंतेइ सच्चभामा सुरअरु लंभट्ठिए गअम्मि महुमहे || [ अथ दृष्ट-विक्रमेऽपि स्नेह - दर्शित- गुरु ( क ) - विनिपात भया । चिन्तयति सत्यभामा सुरतरु - लाभार्थिनि ( = लाभार्थ ) गते मधुमथे ॥ ] As the verse speaks of Satyabhāmā (worrying about Hari's safety), Madhumatha's (Hari's) departure for 'sura- taru' (Pārijāta) we may reasonably say that it is drawn from HV. 28) [Evam katha-sarira-vyapikā nāyikā....] tat-pratiyogini pratināyikā yathāKuviā a saccabhāmā.... ( Vol. IV, p. 1172) This verse has been already dealt with. Vide No. 4 supra. 29) Pāda-patanam pranipātah | Yatha To ia sura-aru-kāraṇa....(Vol. IV, p. 1209) This verse is the same as verse No. 18 supra-of course ignoring the corrupt readings. 30) Pāda-patanam pranipātah | Yatha Tle hiaānucintia....(Vol. IV, p. 1209 )

Loading...

Page Navigation
1 ... 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216