Book Title: Rngog Lotsaba On Sahopalambhaniyama Proof In Dharmakirtis Pramanaviniscaya
Author(s): Helmut Krasser
Publisher: Helmut Krasser

View full book text
Previous | Next

Page 10
________________ 72 Aspects of Buddhism he reported that rNgog lotsāba «refuted many points in the exposition of Dharmottara that he took to be unacceptable, having retained as they were those (passages) he thought were acceptable.»> 36 Regarding his sa bcad technique one can see by the paragraph numbers which I added that the text was well organized according to this method, although we do not always find the beginning of a paragraph indicated by a dang po or gñis pa. However, the text under consideration does not allow a statement as to the extent to which the imposition of a logical structure upon a text commented on by means of topical outlines was developed by rNgog lotsāba, for the da' gnas rnam bshad is, as the title already indicates, not a detailed explanation of all the points of the PVin, but only of the difficult ones. The topical outlines we find here seem to indicate the main points that rNgog lotsāba considered to be essential for his teaching of the Pramāņaviniscaya and the different opinions of his Indian predecessors concerning some specific subjects. For he not only refers to Subhagupta's comments, although without mentioning his name (82.), or to Dharmottara's view,37 but in other parts of his rNam bshad he also refutes the opinions of Prajñākaragupta, śāntabhadra and others.38 As to rNgog lotsāba's style, one may say that his remarks are very short and in many cases only comprehensible after having understood the detailed discussion in Dharmottara's PVinȚ which he quite often summarizes in a few words. Regarding the sahopalambhaniyama proof in the Pramāņaviniscaya, he finally provides us with a new interpretation that is not to be found in the Indian tradition and which accords well with Dharmakīrti's formulations. Tshad ma rnam nges kyi dka' gnas rnam par bshad pa on sahopalambhaniyama (PVIN I 94,18-98.6) Additions in the manuscript are indicated by <ITE>; my additions to the ms. by (22x); my corrections by rrr (corr. : yyy); variant readings such as gzung - bzung ba - pa, kyi - gyi, ste-te, cig - gcig and the like are not corrected. Omissions of an 36...chos mchog gi bshad pa las thugs yul du 'thad pa rnams thad sor bzhag nas mi 'thad pa la dgag pa mang du bshad do I Sakya mchog ldan, Tshad ma'i mdo... (Collected Works Vol. 19 pp. 1-137) pp. 29,3-30,4; transl. JACKSON 1987 p. 167. A longer portion of this text dealing with rNgog lotsāba together with a translation is given in VAN DER KUIJP 1983 pp. 49-56. 37 Cf. above fn. 35. 38 Cf. slob dpon shes rab 'byung gnas sbas pa dang zhi ba bzang po la sogs pa na re ...... zhe'o || de ni myi 'thad de ... 46b4-6; ... des na kha cig ... thal ba 'dir 'gyur ro zhe'o || de ni thal ba ma yin le ...43b7f; kha cig na re ...... zhes zer ro | de ni myi thad de... 44a6; gzhan na re ... ... zhe'o || de 'ang myi thad de ... 44a7.

Loading...

Page Navigation
1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26