Book Title: Der Sanskrit Text Von Nagarjunas Pratityasamutpada Hhrdayakarika
Author(s): V V Gokhale
Publisher: V V Gokhale

Previous | Next

Page 3
________________ fangsstrophe Tīrth ya matalak sa na nirākaraḥam (abgk. T n) 4. Dieses Tn enthält nun einen Passus, den ich zunächst nach meiner Abschrift mit den erforderlichen Verbesserungen unten anführe, und der mit Hinsicht auf das obenerwähnte Problem der Rekonstruierung der nirgendwo im Sanskrit-Original überlieferten dreiundeinhalb Strophen NĀGĀRJUNA'S von ausschlaggebender Bedeutung sein dürfte: (Fol. 20a)... (1) Dvādaśa ye 'ngavisesā Muninoddiştāḥ pratītyasambhū tāḥ Te kleśakarmaduḥkheșu (Fol. 20b) samgļhītās trișu yathāvat || 5) (2) Adyāstamanavamāḥ syuḥ kleśāḥ karma dvitīyada samau ca Seșāḥ sapta ca duḥkham trisamgrahā dvādaśa tu dharmāḥ || 9) 4) Der Anfang lautet: Om na maḥ sarvajñāya || Samlikh yate mayā tirth yamatā nāņ lak saņāni ca| nirākaranam evam ca satvānām hita kām ya yā ll. Ich weise ausdrücklich darauf hin, daß sowohl dieser als auch auf ähnliche Weise rekonstruierte Titel nur als vorläufige Bezeichnungen dienen können. Wir finden z. B., daß die Bruchstücke einer Spruchsammlung, die von F. W. THOMAS unter dem Titel Kavindravacanas a muccaya (Calcutta, 1912) herausgegeben wurden, eigentlich dem Werke Subhā sitaratna kośa von VIDYAKARA angehören. Eine kritische Ausgabe dieses Werkes ist von meinem Freunde, Hn. Prof. D. D. KOSAMBI, unter meiner Mitwirkung vorgenommen worden. 5) Diese Strophe ist identisch mit ULLANGHA'S Strophe Nr. 26, die ich wie folgt rekonstruierte (op. cit. S. 31): Anga vise şā dvādaśa Munin oktās te pratit yasambhūtāḥ kle. saḥ karma ca duḥkhañ caite su trişu parisa māptāḥ. 6) Diese Strophe entspricht ULLANGHA'S Nr. 6 (ibid.). In unserem Tn kommt diese Strophe schon einmal früher vor, wo sie als ein in einem unbekannten Sri-tantra befindliches Zitat erwähnt zu sein scheint. Beide Strophen sind identisch bis auf ein Wort. Im. Sritantra - Zitat heißt es trisamgrahā, während das Manuskript an obiger Stelle trisa ņgrahāt liest. Diese Lesart des Ms. wurde von mir auf Grund der Parallel-Stelle in trisamgrahā umgeändert, zumal da die letztere im unten angeführten Kommentar zitiert wird. Meine Rekonstruktion lautete wie folgt: Prathamāsta ma na vam āḥ syuḥ kleśāḥ karma dvitiya daśa mau ca seşāś ca sapta duḥkham trişu dharmā dvāda saivamatāḥ 1). 103

Loading...

Page Navigation
1 2 3 4 5 6