Book Title: Chhandonushasan
Author(s): Hemchandracharya, H C Bhayani
Publisher: Kalikal Sarvagya Shri Hemchandracharya Navam Janmashatabdi Smruti Sanskar Shikshannidhi Ahmedabad
View full book text
________________
[150] पाटल-पल्लवेषु न च तृप्यति नूनमशोक-पादपे, चूत-वनेषु याति चन्दन-तरु-गहनमथावगाहते । इति मधु-मास-विकसिते रमणीयतरे द्विरेफ-मालिकेव, एतेषां ननु दृष्टिका विलसति सुचिरं वरे तरु-प्रताने ।
('उपमितिभवप्रपंचाकथा' प्रस्ताव चोथो, आना तरफ मारुं ध्यान खेंचवा माटे आचार्य शीलचन्द्रसूरिनो आभार)
उदा. ४२ : 'उअ थक्क' करतां 'ओ थक्क' पाठ वधु सारो छ । 'घंघल' शब्द अहीं 'संकट' (टीकाकार : 'दुःख')ना अर्थमां वपरायो छे, ते हकीकत सिहे. (४.४२२.२मां 'झकटस्य घंघलः' एने बदले 'संकटस्य घंघलः' एवो मूळ पाठ होवानी मारी अटकळने समर्थित करे छे ।।
उदा. ४७ : 'जुज्झमणु' ने बदले 'जुज्झणमणु' एम पाठ सुधार्यो छ।
उदा. ४८ : 'वहु' ने बदले 'वह' पाठ लीधो छ । 'पिहुला' ए. बहुवचनने अनुरूप ।
उदा. ५० : 'वाहिअउ' नहीं पण 'चाहिअउ' एम पाठ सुधार्यो छ । टीकाकारे 'दृष्टः' एवो अर्थ बराबर कर्यो छे । छठ्ठो अध्याय
पृ. ७९ : मूळ सूत्रपाठमां छे तेम 'सामुद्रक' नहीं पण 'सामुद्गक' एवं नाम जोईए । 'स्वयंभूच्छन्द' १९.२ मां पण 'सामुग्गए' जोईए, 'सामुद्दए' नहीं। 'छंदःशेखर'मां (५.३९) 'सामुद्गके' ए प्रमाणे संस्कृत अनुवाद छ ।
उदा. १ : 'दुरुढुल्लइ' एम 'दुरुढोल्लइ'ने बदले सुधार्यु छ ।
उदा. ३५ : 'बिंबालिउ'ना मूळमां 'वमालिउ' (> वम्मालिउ) > वम्वालिउ > बिम्बालिउ) छे । 'वमाल' = संमर्द, समूह । 'वमालिय' = व्याप्त । सरखावो विजयसेनसूरिकृत 'रवंतगिरि-रासु' वाले (२.३), वमालो (३.९), बंबालिउ (४.१) तथा रत्ना श्रीयन A Critical Study of Desya Words (१९६९), क्रमांक १२३३ : वमाल।
उदा. ३६ : आ 'स्वयम्भूच्छन्द'(१.२१.२)मांथी अपनावेल छे. उदा. ४३ : आ 'स्वयम्बूच्छन्द'मांथी अपनावेल छे :
चंदम्मि ठिओ, अवर-भीरु-वि जहा मओ । ण-हु सूरो, केसरी मुणिअ-णामओ ॥ (६.३१.१)
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org