________________
Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra
www.kobatirth.org
Acharya Shri Kailassagarsuri Gyanmandir
APPENDIX I.
SANGHAVARMAN'S CHINESE VERSION OF THE FOUR GÅTHÅS
IN THE SUKHÅVATIVYOHA (CHAPTERS 4, 9, 31, 44), WITH A LITERAL TRANSLATION.
1. SANSKRIT Text, Chapter 4, pages 7-9.
戒如:日光 聞來月 精容
1. O thou of eminent and bright countenance, whose power is endless, such a brightness as this is incomparable (in the world)! The brightness of the sun, moon, jewels, and pearls is all to be covered (as it were) just as a heap of black powder a. | 2. The form of the Tathagata is without an equal in the world, and the great voice of the fully-enlightened one reverberates in the ten quarters. His virtue, knowledge, strength, meditation, wisdom, power, and good qualities are matchless, most excellent and rare.
進三昧智慧威德無侶 容顏 超世無倫正覺大音響流十方 月摩尼珠光耀 皆悉隱蔽猶若聚 光颜巍巍威神無極 如是敬明無
珠」
在
8 Black powder' looks as if the Chinese translator had read mashi or masi for bhosi; see Vagrakkhedika, p. 44, l. 14.
For Private and Personal Use Only