Book Title: Rai Paseniya Suttam Part 02
Author(s): N V Vaidya
Publisher: Khadayata Book Depo
Catalog link: https://jainqq.org/explore/023122/1

JAIN EDUCATION INTERNATIONAL FOR PRIVATE AND PERSONAL USE ONLY
Page #1 -------------------------------------------------------------------------- ________________ RĀYAPASENAIJJAM. The second Upānga of the Jain Canon. Text, edited with Commentary, Introduction, Notes, & Translation. (Prt II ) BY N. V. Vaidya, M. A. Professor of Sanskrit & Ardha-Mägadhi, Fergusson College,-POONA 4. PUBLIURED BY KHADAYATA BOOK DEPOT GANDHI ROAD :: AHMEDABAD. Page #2 -------------------------------------------------------------------------- ________________ I undertook the present edition of Rayapasenaijjam (Rajaprašnīyam) part I, at the suggestion of my publisher; Mr. R. P. Kothari. There was no edition available in the market, the Agamodaya Samiti edition being out of print. For the Second part there is already an excellent edition by Dr. P. L. Vaidya. I have mainly followed the text as given in the Agamodaya Samiti edition, correcting the obvious misprints and removing '' & other such bad writings. I have given the Commentary in full (even for the Second part), as the text is very terse, and I thought the commentary would be of great use to the students. the translation is, as far as possible, literal and the notes leave nothing unexplained. The introduction deals only with points relevant to the first part. I hope the edition will be of use for the Intermediate students, for whom it is meant. N. B. Mr. Tripathi's book is independent of mine, and I am in no way conncted with it. Fergusson College, POONA 4. 12-6-38 N. V. Vaidya. Page #3 --------------------------------------------------------------------------  Page #4 -------------------------------------------------------------------------- ________________ INTRODUCTION The sacred Literature of the Svetāmbara Jains-the Sidhānta or Āgama as they call it-consists of the follows ing 45 works. ___I. Eleven Angas: (I) आयारंग (आचाराङ्ग); (2) सूयगडंग (सूत्रकृताङ्ग); (3) ठाणंग(स्थानाङ्ग); (4) समवायंग (समवायाङ्ग); (5) विवाहपण्णत्ती (व्याख्याप्रज्ञप्ति) -generally referred to as भगवतीसूत्र; (6) नायाधम्मकहाओ(ज्ञाताधर्मकथा or ज्ञातृधर्मकथा); (7) उवासगदसाओ-(उपासकदशाः); (8) अन्तगडदसाओ-(अन्तकृतदशा:); (9) अणुत्तरोववाइयदसाओ-(अनुत्तरौपपातिकदशाः; (10) पण्हावागरणाई-प्रश्नव्याकरणानि; (II) विवागसुयंविपाकश्रुतम्. II. Twelve Upangas : (1) ओववाइय-(औपपातिकसूत्र); (2) रायपसेणइज्ज or रायंपसेणिय (राजप्रश्नीय- Wrong but traditional rendering of the title)'; (3) जीवाभिगम, (4) पाणवणा (प्रज्ञापना); (5) सूर or सूरियपण्णत्ती-सूर्यप्रज्ञप्ति; (6) जम्बुद्दीवपण्णत्ती-चम्बूद्वीपप्रज्ञप्ति; (7) चन्दपण्णत्ती-चन्द्रप्रज्ञप्ति; (8) निरयावली; (9) कप्पवडंसिया or कप्पावडंसियाओ-( कल्पावतंसिका:); (10) पुफियाओ-(पुष्पिका:); (II) पुप्फचूलियाओ-(पुष्पचूलिका:); (12) वण्हिदसाओ (वृण्णिदशा:) ____N. B.-It should be noted, however that the last five उपाङ्ग (8-12) comprise only ono book viz. 'निरयावलियाओ.' The remaining four, being very small in extent, are regarded as four sections of निरयावली. III. Ten Prakirnas : (१) चउसरण-(चतुःशरण); (२) आउरपच्चक्खाण-(आतुरप्रत्याख्यान); (३) भत्तपरिणा-भक्तपरिज्ञा; (४) संथार-(संस्तार); † Dr. Hoernle, in the introduction to his Uvāsaga Dasão refers to this Anga as Dharmadnyātakathā; certainly a better arrangement of words in the compound. Page #5 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (५) तण्डुलवेयालिथ – ( तण्डुलवैतालिक ? ); (६) चन्दाविज्झय – (or चन्दाविज्ज or चन्दावेज्जा ? ); (७) देविंदत्थव - ( देवेन्द्रस्तव ); (4) गणिविज्जा ( गणिविद्या); ( ९ ) महापच्चक्खाण - ( महाप्रत्याख्यान ); (१०) वीरत्थव - (वीरस्तव ). IV. Slx Chheda Sūtras : (१) निसीह – (निशीथ ); ववहार - ( व्यवहार ); (४) दसासुयक्खन्ध— ( दशाश्रुतस्कन्ध ); पंच्चकप्प – ( पञ्चकल्प ). V. Four Mūla Sūtras : 4 (२) महानिसीह - महानिशीथ; (३) आयारदसाओ - ( आचारदशा : ); or विहक्कप्प — ( बृहत्कल्प ); (५) (६) ( १ ) उत्तरज्झयण - ( उत्तराध्ययन); (२) आवस्सय - ( आवश्यक ); (३) दसवेयालिय- ( दशवेकालिक ); (४) पिण्डनिज्जुत्ति - (पिण्डनिर्युक्ति ). VI. An unnamed group of two works : T (1) अङ्गप्रविष्ट (12) (१) नन्दित्त - ( नन्दी सूत्र ); (२) अणुओगदार ( अनुयोगद्वार ). The above list is given by J. Charpentier in his edition of the उत्तराध्ययनसूत्र. Dr. Buhler gives 5-7 of the उपाङ्गs in the order 6, 7, 5. There are also other lists : e. g. The one given by Rajendralal Mitra (Notices of Sk. Mss. III. 67 ) enumerates 50 works instead of 45. In the canon itself, in the नन्दीसूत्र composed by देवर्द्धिगणिन्, we get the following classification: श्रुत - ज्ञान I / (II) आवश्यक (6) अप्रविष्ट (or अङ्गबाह्य ). (III) कालिक (31) आवश्यकव्यतिरिक्त (IV) वैकालिक (29) Page #6 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 5 In all, according to this divison, there are 78 works. But all the 78 works are not available; e. g. the twelfth Anga, afgang is long extinct. It should also be noted, that even the 45 works that constitute the canonical literature are regarded so by the Svetāmbaras only. In this connection, the following tradition should be noted. « In the Second century after Mahāvīra's death, a very severe famine, lasting for twelve years, devastated the country of Magadha. At that time Chandragupta, the Maurya, was king of Magadha and Sthayira Bhadrabābu was the pontiff or head of the undivided Jain community. As a result of the famine Bhadrabābu, accompanied by a portion of the Jain community, emigrated into the Karnata, in the South of India. Sthavira Sthūlabhadra was at the head of the community that remained behind. Towards the end of the famine (C. 300, B. C.), during the absence of Bhadrabābu, a council assembled at Pātaliputra (Modern Patna). This council collected the Jain Canon, consisting of the eleyen Angas and the fourteen Puyvas (Pūryas-Ancient texts). The Pūryas were included in the Twelfth Anga, Ditthiyāa (Ef2a1e). The famine also necessitated a change in the life, manners and customs of the community that had stayed in Magadha. The original practice of going nude was supplanted by the use of white garments (alfa). On the other hand, the emigrants, who were more zealous than their stay-at-home brethren, insisted on nudity. When therefore, on the restitution of peace and plenty the exiles returned to their country, this divergence in conduct became the main cause of disruption in the community. And thus the founda Page #7 -------------------------------------------------------------------------- ________________ tion was laid of the great division between the two sects of the Digambaras (The sky-clad ones i.e. naked), and the Svetāmbaras or ("White-robed'ones). As a consequence of the difference the Digambaras refused to acknowledge the canon established by the Council of Pāțaliputra; they declared that the Pūryas and the Angas were irrevocably lost, The difference, however, did not result in a definite schism (Fraga ) at once. The actual separation took place in the year 79 or 82 A. D. In the course of time the Canon, or Siddhānta, fixed in the Council of Pāļaliputra fell more or less into disorder until it was in danger of becoming totally extinct, owing to the scarcity of manuscripts. It was found necessary, therefore, to reduce it to order and to fix it in an authorised edition of manuscript books. This was done at a Council held in Vallabhi (in Gujarat) under the presidency of Devardhi Gani Kshamāshramaņa. This Council was convened 930 (or 993) years after the faaior of Aaratt, i. e. probably in 454 (or 467) of the Christian era. Our present classification is based on the decisions of this Council.” The first part of the text is mainly taken up by the pilgrimage of the God Sūryābha to Mahāvīra. The whole narration is tedious and dull, full of detailed descriptions of various buildings, the celestial aerial car, and various other things. It also gives us the topography of the Sūryābha Vimāna, Jambūdvipa, and various other places. The thirty two types of dances are also described at length, though it is very difficult to have an exact idea of them. Page #8 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 7 The style of almost all the Jain Canonical works is, as Winternit puts it, 'dry as dust, dull, and uninteresting'. The first part of the Rajapraśniya at least certainly conforms to this description. There is very little in it of interest to a general reader; & even for a specialist, there is not, much to engage his special attention or study. The second part, on the other hand, is full of interest. It contains a philosophical discussion on the existence or otherwise of the soul apart from the body, between king Paesi and the monk Kesikumara Sramaņa. The monk at last proves, with many illuminating and interesting examples and allegories, that the soul has a separate and independent existence apart from the body. Page #9 --------------------------------------------------------------------------  Page #10 -------------------------------------------------------------------------- ________________ [ 49 TRANSLATION with the lotuses being sucked by the bees, and filled with pure crystal-like (or bright) water; some of them possessed water having the taste of spirituous liquor; others contained water of (khora ?), others like ghee, milk, and salt; while others had water having the taste of sugar-cane juice (V. L. Kșoda ), and all were beautiful..etc. These wells,...upto... rows of small wells, had four flights of stairs in the four directions. The description of those stairs...the flags on the arches, and umbrellas upon umbrellas.. should he understood (as before). In between those wells etc...there were, in many places, various mountains like the Utpāta mountains, Niyati mountains, Jagati mountains, (artificial) mountains made of wood; there were also crystal bowers, water-bowers [ Page 159 ) and Daga-manchakes; there were also swings for men as well as birds, some of them high and others low, all made of precious stones, bright...upto... beautiful. On those various mauntains...upto...the swing, there were many swan-seats, crane-seats, and eagleseats, some of which were raised up, others low, some were long, some had birds carved underneath; there were some Bhadrāsanas, bull-seats, lion-seats, lotus--seats, and seats having Dikswastika marks under them,-all made of jewels, bright...upto.. beautiful. In those forestgrove places, there were bowers (or houses covered with) Ali or Māli creepers or plantain trees, or with creepers; there were rest-houses, theatres, toilet-rooms, houses with inner apartments, houses for Love's sport, houses [ Sālāgrhas ], houses with lattice-work, houses with art-galleries, houses decked with flowers, or with scents, and mirror-houses, all made of precious stones etc.. upto.. beautiful. In these various houses also, there were Page #11 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 50] RĀJAPRASNIYA SUTRA numerous seats like the swan seats,..upto..the seats with the Dikswastika markes underneath, all made of jewels etc..upto.. beautiful. In these forest-groves, there were in various places, numerous bowers of Jāti creepers, of Yuthika creepers, of Navamalika creepers, of Vasanti creepers, of Suramallikā creepers, of Dadhivasukā creepers, of Tambula creepers, of Mṛdwika creepers, of Nagalată creepers, and of Atimuktaka creepers, of Apphoyaga creepers, and of Maluka creepers...all..upto.. beautiful. In those various bowers, there were placed numerous slabs of stone, some of the shape of Swanseats,..upto...of the shape of seats with Dikswastika signs below; there were also placed many other slabs of stones, of various shapes, soft, rubbed and polished, O Long-lived Monk! and they had as soft a touch as that of deerskin, cotton, or Büra plant, or butter, very fine cotton; they were all made of jewels, bright ...upto...beautiful. [Page 160] And there, numerous Vaima-' nika gods and goddesses go and sit, lie down, roll at pleasure, laugh, make themselves merry, indulge in games and sports, talk (with one another), enjoy love's sport, and thus enjoy the auspicious fruit of their good actions done well in the past. or [Page 170] (Sutra 33) In the midst of each of those forest-groves, there were some special palaces. Those palaces were five-hundred yojanas_in height, two hundred and fifty yojanas in breadth, were lofty, high and gay: their floors were very level and beautiful... their ceiling.....throne.....with all the other things (the description as before). There, (in those palaces), dwelt four gods; of great prosperity etc...upto..of one Palyopama duration; e.g. Aśoka, Saptaparna, Champaka, and Page #12 -------------------------------------------------------------------------- ________________ TRANSLATION [51 Chūta. The interior of the celestial Vimāna Sūrjābha, is said to be very level (or smooth) and charming, e.g. deleting the description of the forest-grove...( the rest to be supplied upto )... numerous Vaimānika gods and goddesses come and sit there and enjoy. Right in the very centre of that very smooth and level piece of ground, there is a pavilion, one hundred thousand yojanas in in length and breadth, 3006227 yojanas, six miles, twenty-eight hundred (or one hundred and twenty-eight) Dhanus, and slightly less then thirteen and a half Angulas in circumference. A yojana in thickness (?), all made of Jāmbūnada gold, bright...upto... beautiful. [ Page 171 ) ( Sūtra 34 ) That (pavilion ) is surrounded on all sides by an altar of beautiful lotuses, and by a forest-grove. [ Page 172 ] The beautiful lotus-altar is half a yojana in height, five hundred Dhanus in breadth, and like (i. e. of the same measure as ) the pavilion in circumference. The beautiful lotus-altar could be described as follows: e.g. the foundation was made of diamonds; the supports were of Ristha gems, the pillars of lapis-lazuli, the planks of gold and silver, the nails of rubies, the human figures, carved there, were of various gems; the pairs of human figures also were of various different gems; the images and their pairs were of various gems; the side-wings were of anka gems. The bamboos (or beams) and the cross-beams were of Jyotīrasa, the small slabs (or pieces of planks ) were of silver, the bolts were of gold, the upper support ( of the bolt), and the covering (or plastering) was of silver. That beautiful lotus-altar was surrounded on all sides by a lattice-work of gold, by a network of windows, by a network of small bells and big bells, by a net work Page #13 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 52] RAJAPRAŚNIYA SUTRA of pearls, and gems, and gold, and jewels, and loutses... and those garlands had golden pendants...etc. In various parts of that beautiful lotus-altar, there were numerous pairs of the figures of horses,...upto.. pairs of bulls (or bears ),... all made of gems, bright..upto... beautiful...upto rows, lines, pairs, and creepers. “O Revered Sir! why is the Padmavaravedika called by that particular name"? "O Gautama ! there, on that beautiful lotus-altar, on the various altars, or on their wings, or on their plants, or in between the two altars, or on the pillars or their sides, or on their tops, or in between the rows of pillars on the screws; on the sides or their wings, on the edges of the wings, etc... there are numerous lotuses like the Utpalas, Padmas, Kumudas, Nalinas, Subhagas, Saugandhikas, Pundarikas, Mahāpundarīkas, Satapatras, and Sahasrapatras, all made of gems, bright, and beautiful, and of the size of umbrellas used in the rainy season, O Long-lived Monk ! And it is for this reason, O Gautama ! that the place is called Padmavarayedikā. "Sir, is that Padmavarayedika eternal ?" "O Gautama ! may be it is eternal as well as non-eternal.” “O Revered Sir! why do you say that it may be eternal as well as non-eternal"? "O Gautama! considered from the point of view of the substance, it is eternal; but considered from the point of the various modifications, as colour, smell, taste and touch, it is non-eternal. And it is for that reason, O Gautama! that it is said to be both eternal as well as non-eternal.” “O Revered Sir ! what is the duration of this beautiful Lotusaltar"? "O Gautama ! It was never non-existent (in the, past); it is never non-existent (now); and it shall never he non-existent (in the future ); it did exist (in Page #14 -------------------------------------------------------------------------- ________________ ( 53 TRANSLATION the past); it is existing (now ), and it will continue to exist (in the future ); it is permanent, eternal, indestructible, without any damage, without any change, firm and perenial. (The beautiful Lotus-altar was surrounded by a forest-grove ). The forest-grove was slightly less than two yojanas in diameter, and had the same circumference as that of the pavilion;...the description of the forest-grove (above) should be inserted...upto (they ) enjoy. In the four directions of that pavilion, there are four beautiful flights of stairs, their description,...arches, flags, and umbrellas upon umbrellas; above that pavilion there is a very smooth and charming piece of land... ..upto.. the touch of gems. [Page 179] ( Sūtra 35) Just in the centre of that very level and beautiful piece of land, there is a big and beautiful palace. The palace is five hundred yojanas in height, two hundred and fifty yojanas in breadth, lofty, high...( description )... the floor, the ceiling, the throne, and all the other attendant things...to be inserted; the Eight Auspicious things, flags, and umbrellas upon umbrellas. This original (or centre ) palace is surrounded on all sides, by four other palaces, having half the measurements and dimensions of the central one. Those palaces were two hundred and fifty yojanas in height, and one hundred and twenty five yojanas in breadth...the description. These palaces also were surrounded by four other palaces, were one hundred and twenty five yojanas in height, sixty-two and half yojanas in breadth, lofty, high...etc...the description...the floor, the ceiling, the throne and the other things...to be inserted,.. the Eight Auspicious things, flags, and um. brellas. Those palaces were surrounded on all sides by Page #15 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 54] RĀJAPRAŚNIYA SUTRA four other palaces which were half in measurement and proportion to the first. These four palaces were sixtytwo and half [page 180] yojanas in height, thirty one yojanas and two miles in breadth,... the description.. the ceiling, throne, the other paraphernalia, and the Eight Auspicious things on the palace, flags and umbrellas upon umbrellas. [Page 182 ] (Sūtra 36) To the north-east of the first (or central) palace, there is situated the Sudharmā Assembly hall. It is one hundred yojanas in length, fifty yojanas in breadth, seventy-two yojanas in height, supported on many hundreds and thousands of pillars, lofty, having beautifully made altars of diamond and arches set in with beautiful dolls.........upto.......crowded with large groups of divine nymphs, and beautiful etc. This Sudharmā Assembly hall has three doors in the three directions, as follows:-(one each) to the east, south, and north. These doors are sixteen yojanas in height, eight yojanas in breadth, the same dimensions at the entrance (or depth ?), white, having tops made of fine gold,.... upto.. the wild-creepers. On those doors, there are the Eight Auspicious things, flags, umbrellas upon umbrellas. In front of each of these doors, there are Mukha mandapas one hundred yojanas in length, fifty yojanas in breadth, more than sixteen yojanas in height, the description like that of the Assembly. In the three directions of those Mukhamandapas, there were three doors, (i. e. one in each quarter), as follows:-To the east, to the south, and to the north. These doors are sixteen yojanas in height, eight yojanas in breadth, the same number of yojanas in depth (Praveśa ?); they were white, with their tops made of fine gold..... upto... ...wild creepers. Page #16 -------------------------------------------------------------------------- ________________ [ 55 TRANSLATION The floors and the ceilings of the Mukhamandapas... etc....on those Mukhamandapas there were the Eight Auspicious things, flags, and umbrellas upon umbrellas. In front of those Mukhamandapas there is in each direction an Audiance hall (or a theatre), the description being the same as that of the Mukhamandapa...upto...the doors, floor and ceiling. In the very centre of these very level and beautiful [Page 183] piece of ground, there is in each (quarter) a gymnasium, built with precious stones. In each of these diamond-gymnasiums, in the centre, there are placed jewelled platforms. Those jewelled seats are eight yojanas in length and breadth, four yojanas in thickness, all made of jewels, bright,...upto...beautiful. Above these jewelled-platforms, on each of them, there are placed lion-seats, the whole of the description of the thrones (to be inserted). Above these theatres, there are Eight Auspicious things, flags and banners upon banners. In front of each of these theatres there are jewelledplatforms. These jewelled platforms are sixteen yojanas in length and breadth, eight yojanas in thickness, all made of jewels, bright, and beautiful. Above each of these (jewelled platforms), there are Comes (or Stupas). These Stupas (or pillars) are sixteen yojanas in length and breadth, and more than sixteen yojans in height; they are white, resembling the conches, kunda flowers, water drops, the cluster of foam, or nectar being churned, all made of gems, bright..upto...beautiful. On those Stūpas there are the eight Auspicious things, flags, and banners upon banners. In all the four directions of these Stūpas there are jewelled platforms. These jewelled platforms are eight yojans in length and breadth, four yojanas in thickness, all made of jewels, bright...up Page #17 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 56] RĀJAPRAŚNIYA SUTRA to beautiful. On these jewelled platforms, there are installed four idols of the Jinas, of the measurement and height of the Jinas themselves (i.e. life-size images), sitting in Paryanka posture, & facing the Stūpas. They were as follows:-(1) Rşabha, (2) Vardhamāna, (3) Chandrānana, and (4) Vārisena. In front of each of those Stūpas there are placed jewelled platforms. [Page 184 ) On those jewelled-platforms, on each of them, there are Chaitya trees (i. e. the sacred trees with a raised basin). Those Chaitya trees are eight yojanas in height, eight yojanas in depth (or girth ?); their trunks were two yojanas in height, half a yojana in breadth, their branches were six yojanas (in height), in the centre they (i. e. the trees) were eight yojanas in length and breadth, and were more than eight yojanas at the extreme top. Those Chaitya trees could be described as follows:the roots of those trees were made of diomands, their branches were properly fixed in silver, their broad bulbs were made of Ristha jewels, their trunks were beautiful and made of lapis-lazuli, with their roots made of gold and grown up, having broad branches; they had leaves and stems made of various gems, and jewels, and their branches and sub-branches were made of lapis-lazuli; they were adorned with red, soft and tender spr ts made of Jāmbūnada gold, they had beautiful blossoms and tips; their branches were bent low under the burden of various flowers and fruit made of gems and jewels, they were giving great mental satisfaction and delight; they had fruit having nectar-like taste, were beautiful, shining, glorious, resplendent and beautiful. On those sacred trees there are Eight Auspicious thing; flags and EU VOULUPULUI VE Page #18 -------------------------------------------------------------------------- ________________ TRANSLATION [ 57 umbrellas upon umbrellas. In front of these sacred trees there were jewelled-platforms on each side of them. These jewelled platforms are eight yojans in length and breadth, four yojanas in thickness (or width), were made of gems, and were bright..upto.. beautiful. On each of those jewelled-platforms there are great Indra-banners. These great banners in honour of Indra' are sixty yojanas in height, one yojana in depth; and a yojana in breadth; [page 185] they are made of diamonds, are circular, soft, polished, cleaned, and well balanced (firmly planted); they are beautiful and charming, being decora ted with many thousands of five-coloured and beautiful small banners; there were also many Vaijayanti banners, proclaiming victory; and which were being moved by the wind; they were endowed with umbrellas upon umbrellas, were lofty, with their tops scraping (or touching) the sky, and beautiful...with the Eight Auspicious things, flags, and umbrellas upon umbrellas. In front of each of those big Indra-flags, thers is a lake named as Nanda. These Nanda Puskariņis are one hundred yojanas in length, fifty yojanas in breadth, ten yojanas in depth and bright...the description. Some of them were full of water, and each of them was surrounded by a beautiful lotus altar...and each surrounded by a forest grove. To the three quarters of these Nanda Puskarinis, in all the three quarters, there are beautiful staircases, arches, flags, and umbrellas upon umbrellas. In the Sudharma Assembly there are forty-eight thousand Manogulikās (or peculiar seats); they were (divided) as follows:sixteen thousand to the east, sixteen thousand to the west, eight thousand to the south, and eight thousand to the north. On those Manogulika (seats) there were Page #19 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 58] RĀJAPRAŚNIYA SUTRA placed many planks made of gold and silver. In these planks of gold and silver there were many ivory pegs set with diamonds. On these ivory pegs set with diamonds, there were hanging many garlands and wreaths, that were circular and woven in black threads. In the Sudharma Assembly there are forty-eight thousand Gomānasikas (or sofas),...just like the Manogulikās...upto the ivory pegs. On these ivory pegs there are many suspenders made of silver. On these silver hangers (or suspenders), there are many incense-pots...made of lapis-lazuli; on these incense pots...there was exellent Kālāguru...etc. [ Page 186 Inside the Sudharma Assembly hall there is a level and charming piece of ground...upto...decorated with gems...the touch. of gems...and the ceiling. In the centre of that very smooth, even and beautiful piece of ground, there is a big jewelled dais (or platform), sixteen yojanas in length and breadth, eight yojanas in thickness...all made of jewels...upto..beautiful. On that jewelled-platform there is a sacred pillar Māṇavaka, sixty yojanas in height, one yojana deep, one yojana in breadth, having fortyeight corners, having forty-eight tips (or tops), and having forty-eight reflection (?)...the rest (of the description) like that of the big Indra-banner. Leaving twelve yojanas above and twelve yojanas below, on the thirty two yojanas in between, there are many slabs of gold and silver. On these slabs of gold and silver, there were many ivory pegs set in with diamonds. On those ivory pegs set in with diamonds, there were many suspenders. made of silver. On these silver-suspenders, there were many round and circular caskets. In those round and. circular diamond caskets, there were kept many bones. Page #20 -------------------------------------------------------------------------- ________________ TRAMSLATION [ 59 of the Jinas. Those bones were (an object) worthy of being bowed down to...upto... waited upon by the God Sūryābha as well as by many other gods and goddesses. Above the Sacred pillar of Mānayaka, there were the Eight Auspicions things, flags, and banners upon banners. I Page 193] (Sūtra 37 ) To the east of the Sacred pillar Māņavaka, there is a big jewelled platform, eight yojanas in length and breadth, four yojanas in thickness, all made of gems, bright...upto... beautiful. On that big jewelled platform, there is a big throne.... ..description with all its paraphernalia. [Page 104] To the west of that Sacred pillar Māņayaka, there is a big jewelled platform, eight yojanas in length and breadth, four yojanas in thickness, all made of gems, bright...upto... beautiful. On that jewelled platform there is a large bed of Gods. The following is the description of that Divine bed; e. g. the cross-legs of that Divine bed were of various jewels, the legs were of gold, the knobs of the legs were of various jewels, the other parts were made of Jāmbūnada gold; the centre (or the middle portion ) was made of various gems, the cushions (or the upholstery ) were made of silver; the pillows were made of gold, and the other pillows ( Bibboyanas) were made of rubies. That sofa had pillows on both the sides, was raised up on both the sides, was pressed low in the middle, was of the measure of the body (lit. could embrace the body), resembling the sandy beach of the Ganges sinking in (under pressure ); with its covering properly arrarged, having another cover of silken garment, and then covered with red garment; it is also very charming, soft, and in touch like the deer-skin, cotton, Būra plant, butter, or the soft cotton. Page #21 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 60 ] RĀJAPRAŚNIYA SUTRA [Page 195] ( Sūtra 38 ) To the north-east of that Divine bed (or sofa ), there is a big jewelled platform, eight yojanas in length and breadth, four yojanas in thickness, made of gems...upto... beautiful. On that jewelled platform, there is a small Indra-flag, sixty yojanas in height, one yojana in breadth, made of diamonds, round, soft, polished, and well-shaped...upto... beautiful, and above that the Eight Auspicious things, flags, and umbrellas upon umbrellas. To the west of that small Indra-flag there is the armoury named Chatus. pāla of the God Sūryābha, all made of diamonds, bright ...upto... beautiful. There were placed [ Page 196 ) many of the best arms and weapons, like clubs, or jewelled swords, or maces, and bows of the God Sūryābha; these weapons were bright, sharp, having sharp edges and beautiful etc. On the Sudharmā Assembly there are the Eight Auspicious things, flags, and umbrellas upon umbrellas. ( Sūtra 39 ) To the north-east of the Sudharmā Assembly, there is a big temple dedicated to Siddhas; it is one hundred yojanas in length, fifty yojanas in breadth, seventy-two yojanas in height,... after the type of the Assembly...upto...the Gomānasikas, floors, and ceilings also like that. Just in the centre of that Siddha temple, there is a big jewelled platform, sixteen yojanas in length and breadth and eight yojanas, in thickness. On that jewelled platform there is preparad a big seat for the Jina (Devacchandaga ). [Page 1971 It is sixteen yojanas in lengeth and breadth, more than sixteen yojanas in height, all made of jewels...upto... beautiful. There are placed on that (seat ), eight hundred images of the Jinas, of their own height and mea Page #22 -------------------------------------------------------------------------- ________________ TRANSLATION [61 sure (i. e. life-size images). Those idols of the Jinas could be described as follows:-the palms and the soles (of the feet) were made of gold; the nails were of anka jewels, with the lohitaksa rubies inserted within, the legs and the knees were of gold; (so also ), the thighs and the other limbs were of gold; the navels were of burnished golds the lines of the hair ( on the body ) were of Riştha jewels; the nipples and the Śrīvatsa (marks on the chest ) were of burnisned gold; the lips were of coral; the teeth were of crystal; the tongues and the palates were of bright gold; the noses were of gold, having the infusion of lohitäksa rubies within; the eyes were of anka jewels with the lohitaksa rubies inserted within the pupils ( of the eyes ) were of Riştha jewels, the eyelids (or eyelashes ) were of Riştha jewels; the eyebrows were of Riştha jewels; the cheeks were of gold; the ears and the forehead were of gold, the heads (or the pot-like head or skulls ) were of gold; the roots of the hair were of burnished gold; and the hair above (the head) were of Riştha jewels. Behind each of those idols of Jinas, there were the standing images of the chowrie bearers. These images of the umbrella-bearers held gracefully in their hands the umbrellas which were as white in lustre as snow, silver, kunda flowers, or the moon, or the wreaths of korānţa flowers. On both the sides of those idols of Jīnas, there were the images of chowrie-bearers. Those images of chowriebearers were standing erect, holding gracefully in their hands (the chowries)...that were costly, bright and studded with jewels set in gold. In front of these idols of the Jinas, there were pairs of [Page 198] the images of snakes, Bhūtas, Yakşas, servant (gods),.. all made of dia Page #23 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 62 ] RĀJAPRAŚNIYA SUTRA monds, bright..etc. In front of these idols of the Jinas, there were placed eight hundred bells, eight hundred pitchers, eight hundred yases (or earthen vessels)...and a similar number of mirrors, or plates, of small utensils, of tripods, of Manogulikas, of empty pots, of wonderful jewelled caskets, of precious stones like the horse necks ...upto..the bull necks...of baskets filled with flowers... upto...of baskets filled with feathers, of layers of flowers, of caskets, of oils,...upto..of caskets of collyrium; as also there were eight hundred incense pots. Over that Siddha-temple, there were the Eight Auspicious things, flags....and umbrellas upon umbrellas. Page 201] (Sutra 40) To the north-east of that Siddha-temple, there is a big Upapāta Assembly (i.e, where gods meet),..as in the case of the Sudharmā assembly, similarly here also...upto...the jewelled platform ...eight vojanas...the divine bed the same description... the Eight Auspicious things, flags,...umbrellas upon umbrellas. To the north-east of that Upapāta Assembly, there is built a big tank, one hundred yojanas in length, fifty yojanas in breadth, ten yojanas in depth. To the north-east of that tank, there is a big Coronation-assembly, after the type of the Sudharma assembly..upto.. the Gomānasika seats, the jewelled platform, the throne, the other surrounding things..upto the garlands. There are placed in that assembly many articles necessary for the coronation belonging to the god Sūryābha,..as also the Eight Auspicious things. To the north-east of that Coronation-assembly, there is the hair-dressing apartment...just like the Sudharmā assembly...the jewelled platform of eight yojanas..the throne and the other things. There are kept in that Hair dressing department Page #24 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 63 TRANSLATION many articles necessary for hair dressing, and belonging to god Sūryābha...the rest as before. To the north-east of that hair-dressing department, there is a big Assembly for transacting business-(Court-chamber)—just like the Upapāta Assembly...upto.. the throne...the jewelled platform, the other things [Page 202]...and the Eight Auspicious things. There is kept, in that "Vyavasāya Assembly'...the Best Book (or the Sacred Book) of the god Sūryābha. That Best Book could be described as follows:-e. g. the leaves were made of jewels, the cover was of Riştha jewel, the threads (i. e. the stitchings) were of gold; the knots were of various gems; the inkpot was of lapis-lazuli; the lid of the ink-pot) was of Riştha jewels; the chain was of gold; the ink was of Riştha Jewels; the pen was made of diamonds, the letters were of Riștha jewels, and the preaching (i. e. the matter) was religious. Above the Court-chamber (or (Vyavasāya Sabhā), there are the Eight Auspicious things. To the north-east of that Court-chamber, there is a Nanda-Puskariņi...just like the lake. To the north-east of that Nanda puskariņi, there is a big Balipītha,...all made of jewels, bright...upto... beautiful. [Page 204] (Sülra 41) In those days, at that time, the god Sūryābha, being recently born, attained the fivefold development, viz. the development food, the development of the body, the development of the senses, the development of breathing and the development of speech and mind. Then after the god Sūryābha had attained the complete five-fold development (of all these faculties), there occurred to him these various thoughts, ideas, and musings: “What should I tend to first? «What ought to be done afterwards" ? “What would be Page #25 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 64 ] RĀJAPRAŚNIYA SUTRA beneficial to me, (if done) before"? "What would be in my interest if done later ? "what would be for my benefit, happiness, comfort, and welfare; and what would accompany me to the other world" ? [Page 205] Then the gods, seated in the 'Assembly for his Equals' (Sāmānika), having learnt of these thoughts etc. of the god Suryabha, went toward him, greeted him with hail and victory with their hands folded and heads clasped in their folded hands, and said ["In the Suryabha Vimana of the Beloved of the gods, in the Temple of the Siddhas, there are installed eight hundred life-size idols of the Jinas themselves. They are to be bowed down to and worshipped by you, O beloved of the gods, and by all the other Vaimanika gods and goddesses. So this is fit to be attended to first, as well as last, by you, O Beloved of the gods; this would be beneficial to you before as well as after and it would be in your interests, for your happiness, comfort and welfare, before as also after, and it would accompany you to the other world. (Sūtra 42) Then the God Suryabha, having heard this from the gods seated in the Assembly for gods who were his equals in status (i. e. the Samanikas), was delighted at heart...etc..and got up from his bed, went out of the Upapata Assembly (i. e. where gods are born) by the eastern door, went toward the lake, went round it, and entered it by the eastern arch (or pofch), ascended it by the eastern beautiful stair-case, plunged and bathed (or dived) in the water, sported in the water, performed the coronation ceremony with water, page 206] having sipped the water (after first purifying himself), and being spotlessly clean, and very pure, he came out Page #26 -------------------------------------------------------------------------- ________________ TRASLATION [ 65 from the lake, went toward the Coronation chamber, and going round it, entered the same by the eastern door, went toward the throne, and sat down on the excellent throne facing the east. Then the gods of the Samanika assembly of the god Suryabha called the Abhiyogika gods and said to them:-"Quickly, O Beloved of the gods! make preparations for the great Indra-like, great, costly, valuable and pompous coronation ceremony of the god Suryabha.' Then those Abhiyogika gods, being thus addressed by the Sāmānika gods, were delighted...etc....and placing their heads on the folded hands, said, "Just as you order, O Lord," and agreed to the words of command with deference. They then went in the north-eastern direction, performed the magic physical mutation, and then numerous yojanas...upto...accomplished the magic physical mutation for the second time, and then created by their supernatural power, the following objects:-(1) Eight thousand golden pitchers; (2) eight thousand silver pitchers, (3) eight thousand jewelled pitchers, (4) eight thousand silver and gold pitchers, (5) eight thousand silver and jewelled pitchers, (7) eight thousand silver, gold, and jewelled pitchers, (8) eight thousand earthen pitchers; and similarly (eight thousand) vases (or Bhṛngāras, mirrors, plates, small utensils, tripods (or supports), jewelled caskets, flower-baskets,...upto...baskets filled with feathers, bundles of flowers...upto...bundles of feathers, umbrellas, chowries, oil-flasks, [Page 207]...upto ...collyrium boxes, and eight thousand incense-pots; having created all these articles, they took them, natural as well artificial (lit. created by supernatural power), all those pitchers...upto...incense-pots, and went out of the Suryabha vimāna, and then crossing the space with the Page #27 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 66 ] RĀJAPRAŚNIYA SUTRA excellent, and brisk gait of the gods, they went toward the Milky ocean, took the water of the Milky Ocean along with such lotuses, and sahasrapatras as were available there, and then went to the Puşkarodaka ocean, and took the water of that ocean along with such varieties of lotuses as were available there; then they went to the Samaya Kşetra, towards the Bhārata and Airavata Varşas, towards the sacred places like Māgadha, Varadaman, and Prabhāsa, and took the water and earth (or clay) from those sacred places; then they went to the great rivers like the Ganges, the Indus, the Raktāraktayati etc., and took the water of these rivers and the earth from both the banks (of these rivers); then they went towards the Kșudra Himayat and towards the Varşadhara mountain, took the water from them, as well as all the (types of) Tuvara (corn), all (types of)-flowers, scents, garlands, herbs, and white mustards; then they went towards the Padma and Pundarika lakes, took water from the lakes as well as all the varieties of lotuses available there; then they went towards the Haimavata and Airāvata Varsas, towards the great rivers like Rohitā, Rohitāmśā, Suvarnakūlā, Rūpyakūla etc., took water from those rivers, as well as the earth from both the banks; then they went towards the series the Śabdāpāti, and Vikatāpāti mountains, as well as the Uttara Vaitādhya mountains,...and took all types of Tuvara (corn etc.). Then they went toward the Mahá Himayat, Rukmi and Varsadhara mountains (Page 208 ]... etc; then they went toward the lakes Mahāpadma and Mahāpundarika, took water from those lakes...as before; then they went toward the Hariyarşa and the Ramyakayarsa, toward the Harikāntā and Närikāntā rivers...... as before... Page #28 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 67 TRANSLATION mo Then they went to the series of the mountains Gandhāpāti and Malyavat mountains, to the Vṛtta Vaitadhya mountains...just as before; then they went toward the Niṣadha, Nilavat, and Varṣadhara mountains...... as before; then they went toward the Tigicchi and Kesari lakes..., then they went toward the Mahavideha Varsa,, toward the great rivers Sita and Sitodaka....as before; then toward the Vijayas of the Sovereign narchs, toward all the sacred places like the Magadha, Varadaman, and Prabhasa, took water from those holy places,..then toward all the rivers in between, then toward all the Vakṣaskāra mountains, and took all the (types of) Tuvara corn etc.; then they went toward the Mandara mountain, toward the (forest) Bhadraśālavana, took all the (types of) Tuvara (corn), all the varieties of flowers, garlands, all herbs, and white mustards; then they went to Nandanavana, took all types of Tuvara..upto...all herbs, and white mustards, and juicy (or fresh) Gośīrṣa sandal, divine garlands of flowers, and perfumes and scents like the thick and fragrant Malaya sandal; they then collected (or put together) all these things, and with that brisk gait...etc... went toward the Saudharma Kalpa, toward the Suryabha Vimana, toward the Coronation hall, toward the god Suryabha; they then bowed down to him with their folded bands and bent heads, greeted him with hail and victory, and placed all that material for the great Indra-like coronation (of the god Suryabha). Then the four thousand Samānika chief queens, of the God Suryabha, with their attendants, (the members of the) three Assemblies, the seven Commanders-in-chief,..upto..many other (Page 209] gods and goddesses, who were the residents of the Suryabha Vimana, crowned the god Suryabha with the great Indra-like coronation ceremony, with eight thousand golden pitchers...upto..eight thousand Page #29 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 68 RĀJAPRAŚNIYA SUTRA earthen pitchers, some of them natural and some artificial (lit. created by supernatural power), which were place on beautiful lotuses, and filled with excellent fragrant water, which were smeared with sandal paste, to which the threads were fastened on the neck, and which had lotus-petals for their lids, and which were taken on the palms of their very tender hands, as also with all the waters, all the (types of) earths, all Tūvaras,..upto.. with all herbs and white mustards, and to the accompaniment of various instruments. Then as the great Indra-like coronation of the god Sūryābha was going on, some of the gods sprinkled the Sūryābha Vimāna with a divine shower of fragrant water, with moderate quantity of water, so as not to cause too much rnud, and calculated to destroy the dust by spirinkling it sparcely. Others rendered the place free from dust, with all the dust removed, destroyed, suppressed or put down and settled down. Some other gods sprinkled with water, cleaned, and smeared the Süryabha Vimana, and made the roads and the shops and the space between them quite clean and polished. Others equipped the Sūryābha Vimāna with conches upon conches. Others decorated the Sūryāblia Vimāna was flags, and banners upon banners, that were high and had various colours. There were others wbo smeared the Süryābha Vimāna with cow-dung and purified it, and marked it (or the walls) with thick prints of palms (lit. five fingers) dipped in Gośirsa, and fresh red-sandal. There were other gods. who filled the Sūryābha Vimāna with sandal pitchers, and placed the sandal-pitchers under the beautiful arches and at the entrance. There were others who hung and suspended collections of plenty of round garlands in the Sūryābha Vimāna. There were some gods who scattered the offerings of five-coloured fragrant flowers in the Page #30 -------------------------------------------------------------------------- ________________ TRANSLATION [69 Sūryābha Vimāna. While there were others who rendered the place charming [Page 210] with the spreading aroma of Kālaguru, excellent Turukka, Turuska, and incense (being burnt). Some of the gods rendered the Sūryābha Vimāna full of fragrance, as if it were a wafer of perfume, while there were others who showered showers of gold (wrought and unwrought), silver, diamonds, flowers, fruit, garlands, perfumes, powders, and ornaments. Some of the gods apportioned (or gave) the duty of (distributing or putting on?) gold, jewels, flowers, fruits, garlands, scented powder, garments, and scents, (to other gods), as well as the task of putting on ornaments; while others played on four types of musical instruments, viz. stretched, fully extended, thick, and hoilow. There were some who gave performances of four types of vocal music, viz. Utkşipta, Pāyattāya, Mandāya, and Rochitāvasāna; while there were others who displayed the Druta type of dramatic performance, or the Vilambita type, or the Drutavilambita type. And thus there were gods who performed the following types of dramatic performances, viz. Anchita, Arabhața, Bhasola, Arabhatabhasola, Utpāta—nipāta, Pravrtta, Samkuchita-prasārita, Riyāriya, and Bhrānta-sambhrānta. Some of the gods gave the performance of the four types of acting, viz. Dārstāntika, Prātyantika, Samanytovinipātika, and Loka-antomadhyāvasānika; while others produced the peculiar Bukkā sound (i.e. a sort of roaring sound); while still others are puffed up (or inflated) (V.L. dance about), make it fragrant, or shout about, or instruct (others ? ), or perform the Tändaya type of dance. There were some who jumped and struck (the ground etc.); others first struck and then jumped and danced the three-stepped Page #31 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 70] RĀJAPRAŚNIYA SUTRA dance. Others produced the neighing sound of a horse, or the rumbling sound of an elephant, or the rattling of a chariot, while still others [Page 211] produced the combination of all these sounds put together. Some tossed and threw themselves up, while others produced the sound of revelry, while others did all the three. Some jumped down, some jumped up, others jumped cross-wise, while others did all the three. Some roared like lions, some gave blows, some gave slaps on the ground, while others did all the three. Some thundered (or roared), some produced the sound like that of the lightning, some dropped down showers, while others did all the three. Some were burning, some were heating, while others were scorching (?), and others did all the three. Some howled, some gave loud outbursts of "fie' (on others), some despised others, some declared their own names, while others did all the four. Some of the gods arranged a gathering of gods, some made a divine illumination, some arranged a small gathering of gods, some were engaged in asking How do you do'? Others produced the “Duha-Duha' noise, others waived their garments while others did all of these (actions). Some ran and rushed here and there with lotuses in their hands..upto.. with lotus petals etc. in their hands; some with pitchers..upto.. with incense pots in their hands, and delighted..at heart, they moved on all sides. Then those four-thousand Samānikas..upto.. sixteen-thousand body-guards, as well as many other gods who were the residents of the metropolis of the god Sūryābha, perfomed the great, pompous and Indralike coronation ceremony of the god Sūryābha, and then every one of them bent down his head and placed it on Page #32 -------------------------------------------------------------------------- ________________ TRANSLATION [ 71 his folded bands [Page 212] and said :"Victory to you! 0) delightful one l Hail to you, O Auspicious one! May you conquer (things) unconquered (yet); guard those that are conquer ed; stay among those whom you have brought under your power; may you be like Indra among the gods, like the Moon among the stars, like Chamara among the demons, like Dharana among the Nāgas ( serpents ), like Bharata among the mortals; may you live many Palyopamas, many Sāgaropamas, many Palyopamas and Sagaropamas; may you be the ruler of the Sūryābha Vimana as well as of the four-thousand Sāmānika gods. .upto.. the (sixteen) thousand body-guards, as also of the many other gods who reside in the Sāryābha Vimāna"-and with these words they again hailed him with victory. Then the god Sūryābha, being thus crowned with great eclát by the Indra-like coronation cere. mony, went out of the Coronation hall by the eastern door, then went toward the toilet room (or the Hairdressing apartment), and going round, entered the same by the eastern door, then went toward the throne, and sat down on the excellent throne facing the east. Then the Sāmānika gods placed before him all the toilet requisites. Then the god Sūryābha first of all wiped off his body with a perfumed, fragrant, soft and tender red garment. He then anointed his limbs with the fresh Gośirşa sandal, then put on pair a of celestial garments which could be carried away (or wafted) even by the breath (i.e. it was so light), very charming (lit. rayishing the eye), having ( beautiful ) colour and (very soft) touch, even more tender and delicate than the saliva of a horse; it was white, having golden embroidery, and resembling in lustre the Ākāśa crystal; then Page #33 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 72 ] RĀJAPRAŚNIYA SUTRA he fastended the necklace, the half-necklace, the Ekāyali, the pearl-necklace, and the jewelled neeklace; [Page 213 ) then he put on various ornaments like the armlets, the bracelets, the wrist-ornaments, the armbands, the waist band, the ten rings, the Vikaccha Sūtra, the Muravi, the pendant (or amulet), the ear-rings, the crest-jewel, and the crown; then he decked himself like the Desire-yielding tree with four types of garlands, that are prepared by tying together the threads, by being bound up (or tied around), by being filled up, and by being joined; then he smeared (Bhukhandei ?) his limbs with sweet and profuse sandal paste, and wore celestial garland. [Page 218] (Sūtra 43) Then the god Sūryābha, being decked with four-fold ornaments, viz. the hair-ornaments, the ornaments of wreaths, the ornaments (of gold, silver and precious stones), and the ornaments in the form of fine apparel, being fully decked, got up from his seat, and went out of the Toilet-hall by the eastern door, and went toward the Court-chamber, and going round the same, he entered it by the eastern door, and going toward the throne..sat upon it. Then the Sāmānika gods brought the Best Book (or Gospel) to the god Sūryābha. Then the god Sūryābha took the Best Book, loosened it, and then having opened the same, began to read it. Then he took to religious duties (or made pious resolves), then placed the Best Book (in its proper place), got up from the throne, and went out of the Courtchamber by the eastern door; he then went toward the Nandāpuskariņi, ascended the same by the eastern arch and the eastern beautiful stair-case, washed his hands and feet, and thus being purified and clean, and abso Page #34 -------------------------------------------------------------------------- ________________ TRANSLATION [ 73 lutely pure, he took a big, white, and bright silver vessel filled with water, resembling the mouth of an elephant and like a big pitcher; he also took such varieties of lotuses as were available there, and then descended down the Nandāpuskariņi, and proceeded to go toward the the Temple of the Siddhas. [Page 219] (Sutra 44 ) Then the four-thousand Sāmānika gods...upto... the sixteen-thousand body-guards and many other gods and goddesses, carrying various varieties of lotuses in their hands, followed the god Sūryābha. Then the numerous Abhiyogika gods and goddesses, some with pitchers in their hands, while others carrying the incense-pots, went after the god Sūryābha. Then the god Sūryābha, surrounded by the fourthousand Sāmānika gods....upto..by many other gods and goddesses, went toward the Temple of the Siddhas with great pomp and eclat and to the accompaniment of the sound ( of musical instruments). He then entered the Temple by the eastern door, and went toward the seat of the Jina, and toward the idols of the Jinas; he then bowed to the idols at the sight of them ), took the broom of feathers, cleaned the idols with it, and then bathed the idols of the Jinas with frågrant and scented water; he then anointed the limbs (of the idols ) with fresh Gośīrşa sandal, then wiped off the limbs with a red. scented and perfumed piece of cloth; he than put on celestial and whole ( or uncut ) pairs of garments on the idols, and then put on the flowers, garlands, scents powders, cosmetics (or colours ), garments, and ornaments; he then put on and suspended on the idols ), round and big collections of garlands; he then offered the offerings of the Page #35 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 74] RĀJAPRAŚNIYA SUTRA clusters of five-coloured flowers that had slipped down from the hair as they were seized by the hand; he then painted the Eight Auspicious signs before the idols of the Jinas with rice that were pure, soit, made of silver (or like silver), and very bright (so as to reflect the objects near by), (Page 220] viz. the swastika...upto...the mirror. And after that he took the incense-pot made of lapislazuli and having a bright handle made of lapis-lazuli and diamonds and jewels bright like the moon; it was also decorated with paintings and gems and jewels set in gold; it was filled with Kālāguru, excellent Kundurukka, Turuska, and incense, the fragrance of which was spreading everywhere, and which was giving out a column of (fragrant ) smoke; and thus having given the incense to the idols of the Jinas, he praised them with eight hundred pure and elaborate words, full of great sense, and having no repetition; he then went seven or eight steps, bent his left knee, and placing the right knee on the ground he touched the ground with his head; then he raised his head slightly, and holding his head in his hands which were folded, he bowed down and said:-" Bow unto the Adorable ones...upto...who have attained...and thus saluted and bowed down, and then proceeded toward the seat of the Jina, toward the centre of the Temple of the Siddhas, and took the broom of feathers; with that he cleaned. the central portion of the Temple of Siddhas, sprinkled it with a divine shower of water, painted a circle of the surface of the hand (lit. five-fingers ) with fresh Gošīrsa sandal, offered an offering of the cluster of flowers....etc.....put incense (before them ), and then went toward the southern gate of the Temple of Siddhas, took Page #36 -------------------------------------------------------------------------- ________________ TRANSLATION [75. the broom of feathers, and with it he cleaned (the images of) the servant girls at the entrance, as well as the dolls, the images of serpents, and then bathed them with a shower of heavenly water, and gave applications of fresh Gośīrsa sandal; he then put on them the flowers... ...etc. upto...ornaments,...placed garlands etc...upon them and then went toward the northern row of pillars of the southern Mukhamandapa ( Page 221 ] and took the broom of feathers, and then cleaned the pillars, the dors, as well as the images of the serpents, just as in the case of the western door,...upto placed the incense before them; then he went toward the eastern door of the southern Mukhamandapa, and there...the slave girls etc... just as before; then he went to the southern theat toward the centre of that, toward the gymnasium (or gambling place ?) made of diamonds, toward the jewelled platform, toward the throne, and then he took the broom of feathers and cleaned the gymnasium, the jewelled platform, and the throne; he then sprinkled it with a shower of celestial water, and applied the fresh Gośīrşa sandal, and then put on flowers,..etc....upto... put the incense; he then went toward the western door of the southern theatre...then toward the nothern door.just as in the case of the eastern door; the same (is the description) in the case of the southern door; he then went to the southern Sacred Lillar, and sprinkled with divine shower the pillar as well as the jewelled platform,...upto... put incense; he then went toward the western jewelled platform, toward the western idol of the Jipa,...the same description as before. Then toward the northern Jinaimage; the same description; he then went toward the eastern jewelled platform, toward the eastern Jina image Page #37 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 76] RAJAPRAŚNIYA SUTRA ...the same as before; then...the southern jewelled platform, and the southern Jina. .image...as before; then he went toward the southern Sacred Tree, [ Page 222] toward the great flag in honour of Indra, toward the southern Nandapuskariņi, took the broom of feathers, and cleaned with it the arches, the stairs, the dolls, and the images of serpents; then he bathed them with a divine shower of water, and put incense before them, and applied Gośīrṣa sandal; then, going round the Temple of Siddhas, he went toward the northen Nandapuṣkariņi,... as before; then he went toward the northern Sacred Tree, toward the nothern Sacred Pillar..as before; then toward the western platform, toward the western idol of the Jina,...as before; then toward the northern Theatre...whatever is told with regard to the southern (theatre), that should be repeated here; the southern row of pillars.., then toward the nothern Mukhamandapa, toward the centre of the northern Mukhamandapa ..as before; then toward the western door,...northern door...the southern row of pillars...the rest as before; then toward the northern door of the Temple of Siddhas then toward the eastern door of the Temple of Siddhas,... as before; then toward the eastern Mukhamanḍapa, toward the centre of the eastern Mukhamandapa...as before,. The northern door, the western row of pillars at the southern entrance of the eastern Mukha-manḍapa,..as before; the same regarding the eastern door; then toward the eastern theatre, similarly, the Pillar, the Jina images, the Sacred Trees, the great Indra-flag, the Nanda-puskarini,..as before..upto burnt incense;.. then he went toward the Sudharmā Assembly, and [Page 223] entered it by the eastern Page #38 -------------------------------------------------------------------------- ________________ TRANSLATION [77 entrance, and then he went toward the Sacred Pillar Māṇavaka, toward the circular and round diamond boxes; he then took the broom of feathers, cleaned the round and circular diamond boxes with it; and then opened them; he then cleaned the boxes of the Jinas with the broom of feathers, washed them with fragrant and perfumed water, then worshipped them with the best and fresh flowers and scents, and then replaced the bones of the Jinas in those round diamond boxes; he then cleaned the Sacred Pillar Māṇavaka, and gave applications of fresh Gośirṣa sandal after first bathing them with divine shower; then the putting on of flowers..upto..the burning of incense; then he went toward the throne,..as before.. toward the Divine bed (or Sofa),...as before, toward the small Indra-flag,..as before; he then went toward the Chatuṣpāla armoury, and took the broom of feathers, and cleaned the armoury with it, then sprinkled a shower of heavenly water, and gave applications of fresh Gośirṣa sandal,..the putting on of flowers... garlands ...upto...the burning of incense; he then went toward the centre of the Sudharma Assembly, toward the jewelled platform, toward the Divine bed (or sofa), took the broom of feathers, and cleaned the sofa and the jewelled platform with it...upto..burnt the incense; then he went toward the southern door of the Upapāta Hall (where gods are born ),...just like the Coronation Hall, ...upto..the eastern Nanda-puskarini; then he went toward the lake,...then the arches, the stairs, the dolls, the images of serpents...then he went toward the Coronation Hall, [Page 224] the throne, the jewelled-platform,...the rest as before...after the manner of the temple ...upto the eastern Nandapuṣkarin; then he went toward Page #39 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 78] RĀJAPRAŚNIYA SUTRA the Toilet Hall....as in the case of the Coronation Hall, then he went toward the Court-chamber, took the broom of feathers, and cleaned the Holy Book with it; then he sprinkled it with a divine shower and worshipped it with the best of scents and garlards; then the jewelled platform, the throne, the rest as before; the eastern Nandā-puskarini; then he went toward the lake,...the arches, the stairs, the dolls, and the images of serpents, ..as before. He then went toward the Balipītha, gave offerings, called the Abhiyogika gods, and said unto them: "Quickly; O Beloved of the gods, perform worship in the places where three roads meet, in triangular places, in squares, in circles, in Chaturmukhas (four-cornered places ? ), in the Royal roads, on the ramparts, on the turrets, on the turret-paths, in the doors, in the gates and arches, as well as gardens, parks, forests, rows of forests, woods, and forest-groves, and then report to me quickly." Then those Abhiyogika gods, being thus addressed by the god Sūryābha,..upto.. having agreed.. did as ordered, then went back to the god Suryābha, and reported to him. Then the god Sūryābha went toward the Nandāpuskariņī, [ Page 225 ) ascended it by the eastern stair, washed his hands and feet, came up from it, and then started to go toward the Sudharmā Assembly. Sāmānika gods, upto..... sixteen thousand. Then the god Sūryābha, surrounded by fourthousand body-guards, and by many other gods and goddesses who were the residents of the Süryābha Vimāna, in great pomp and eclát,..upto...to the sound (of musical instruments ), went toward the Sudharmā Assembly, and entered it by the eastern gate; he then Page #40 -------------------------------------------------------------------------- ________________ TRANSLATION [ 79 went toward the throne, and sat on it, with his face toward the east. [ Page 233] (Sutra 45) Then, to the north-west and the north-east quarters of the god Suryabha, there were seated the four-thousand Sāmānika gods, on the four thousand auspicious seats. Then, to the east of the god Suryabha were seated his four chief queens on the four auspicious seats. Then to the south-east of the god Suryabha there were seated the eight thousand gods belonging to the Inner-assembly (Chamber) on eightthousand Bhadrasanas. Then to the south of god Suryabha, there were seated on the Bhadrasanas, the ten thousand gods, who were the members of the Middle Chamber. Then to the south-west of the god Suryabha, [Page 234] there were seated on the Bhadrasanas, the twelve thousand gods, who were the members of the Outer Chamber. Then to the west of the god Suryabha there were seated the seven Commanders-in-chief of the god Suryabha on seven auspicious seats. Then to the four quarters of the god Suryabha, there seated sixteen thousand Body-guard gods, on the sixteen thousand Bhadrasanas, as follows:-four-thousand to the east, four thousand to the south, four thousand to the west, and four thousand to the north. Those bodyguards had put on and fastened armours and coats-ofarm, had tied arm-bands for the bows, had put on ornaments on the neck, had fastened and wore bright and beautiful emblems, had taken weapons and missiles, and having taken bows that were bent in three places, which had three joints, the tips (or the ends) of which were of diamonds, and having taken large collections of bows, e.g. some of them having dark bows in their hands, were 1 Page #41 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 80 ] RAJAPRAŚNIYA SUTRA some carrying the yellow ones, others having red ones, some carrying the bows (?), others having beautiful bows, some having leathern straps, some carrying staffs, some having swords, some carrying nets, while others carrying all these things in their hands,-those Body-guards, who were on the guard duty, were guarded, whose lines were guarded (and were therefore unassailable ), standing close to one another, singly and in ranks, and each of those Body-guards was standing respectfully in a proper position, and like a servant. Page #42 -------------------------------------------------------------------------- ________________ NOTES N. B.—The references are to the pages of the Text, and the numbers of Sūtras : Thus, 2. I, means Page 2, Sūtra 1. Com.=commentary. • 2.. aó foresoi etc. Instrumental used for the Locative; तेन कालेन तस्मिन् काले. Another way of reading the same phrase is, ते णं काले णं, and then f is वाक्यालङ्कारार्थे and ते is Loc. sing. In those days' etc. The Com. says ‘At the time when Lord Mahāvīra moved about.' fies etc. El-Prosperous; fef21-ffafhai-Peaceful; free from fear of foreign invasion; Afagl-A7GI. 517-19-Upto. the word ära is used when the passage is merely indicated but not given in full,,.-Tfiere: are particular aus or stereotyped sets of descriptions in amg which are used by the authors. Thus, a city, Sankingom odden, a mountain and so on, are described in one place, and that description is merely referred to in other“ places. Somó times it is done by the words * söör3it" 7'99: ), and sometimes, as in the present „case, by giving the first and the last words of that passageid: jdining them by #1aqargiai-9141131-graig #71-Abounding. * in palaces; or from प्रसाद — giving delight, or satisfaction. दरिसणिजदर्शनीय-Pot. pass. part. अभिरूप and प्रतिरूप-Beautiful and Charming 2. 2. afggi-afa:-Outside. Jaga-JATTF-Northeast. Fat4181-f12717-Quarter: 1.0r sub-quarter ). 31a-87167. agg- -A sanctuary; a jain temple. 247-Past tense, third person singular and plural "frörir mietenito be.! T210Tgeto-Ancient. 7. 3. 994–9559-A tree. gefangeat. feraiana-fatale Page #43 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 2] RĀJAPRAŚNIYA SUTRA Slab of stone; the whole expression would mean, 'a large dajs of earthen blocks.'वत्तव्वया-वक्तव्यता-Description. ओववाइय औपपातिक-The name of the first Upanga. गम-Type or manner. नेय-ज्ञेय-Should be known; (Pot. pass. part). __20. 4. समोसढे-समवसृतः ( P. P. P.)-Arrived. समवसरणThe arrival of a saint, or prophet. The word समोसरण is used by the Jains even now. परिसा-परिषत्-Assembly, congregation. पज्जुवासइ-पयुपासते-Serves, waits upon. 30. 5. सोहम्म कप्प-सौधर्म कल्प. “ Some distance above our earth begins a series of celestial spheres. These comprise twelve Kalpas, which are styled (in the ascending order) as follows-सौधर्म, ऐशान, सनत्कुमार, माहेन्द्र, ब्रह्मलोक, लान्तक महाशुक्र, सहस्रार, आनत, प्राणत, आरण, and अच्युत. There are then the nine ग्रैवेयकs, and the nine अनुत्तर विमानs. These latter are supposed to contain palaces or fagras, inhabited by the वैमानिक gods." सामाणिय-सामानिक-Equal in status. अग्गमहिसी-अप्रमहिषी-The chief, or the crowned queen. अणिय-अनीक-Army. The seven armies are enumerated thus, by the Com. 'हयानीकं गजानीक रथानीकं पदात्यनीकं वृषभानीकं गन्धर्वानीकं नाटयानीकम् । The first five are useful in war, the last two are for enjoyment. अणियाहिबई-अनीकाधिपतिः-Commander-in-chief. सोलस-शोडष, आयरक्ख-आत्मरक्षBody-guard. सद्धि-सार्धम्-With. संपरिवुडे-संपरिवृतः-Surrounded. महयाहय-महया+आहय or महया+अहय. आहय-Com. 'आख्यानकप्रतिबद्धानि इति वृद्धाः' अहत-Unbroken, continuous. नट्ट-नाट्य. तन्ती-तन्त्रीवीणा. तल-What is called as 'टाळ' in Mar. मुइङ्ग-मृदङ्ग. पडप्पवाइय-पटुप्रवादित-Beaten loudly. भुंजमाणे-भुजान:-Pres. part. (A. P.)-Enjoying. केवलकल्पम्-Com. 'ईषदपरिसमाप्तं केवलज्ञानम्' But the Dict. gives the meaning of केवलकल्प as 'complete, and this sense fits better; so translate-'The whole of this जम्बद्वीप'...etc. जम्बूद्वीप-is the name of the continent in which India is situated. There are ten such continents Page #44 -------------------------------------------------------------------------- ________________ NOTES. [3 according to the Jains. विउलेणं ओहिणा-' विपुलेन अवधिना'By extensive Avadhi knowledge. According to the Jains सम्यग ज्ञान-or Right knowledge is divided into five divisions : (1) मतिज्ञान, or the knowledge acquired by means of the senses and mind; (2) श्रुतज्ञान-The knowledge of scriptures; (3) अवधि-The knowledge acquired by the soul directly, without the help of the senses. It is innate to gods and hellish beings; (4) मनःपर्याय-Knowledge of the thoughts of others; and (5) केवलं-The highest knowledge or Omniscience. By this the soul knows and sees everything. P. 33. भारहे वासे-भारते वर्षे. Note the change of त् to ह in भारत. अहापडिरूव-यथाप्रतिरूप-As is proper, or fit. उग्गहअवग्रह-Residence. उग्गिण्हित्ता-उग्राह्य-Having accepted. अप्पाणंआत्मानम्. आत्मन्-is changed to अत्त and अप्प. भावेमाण-Purifying himself; exercising penance. 2 pr-the figure 2 means that the previous verb is to be repeated and at means that the termination of the indeclinable past participle is to be added to it; thus, 2त्ता here stands for पासित्ता. हद्व-हृष्ट. सोमणस्सिए-सौमनस्थितः-Gratified; pleased. हरिस-हर्ष. हियय-हृदय. पयलिय-प्रचलित-Stirred. मउड-मुकुट. विरायंत-विराजमान. वच्छ-वक्षस--Chest. पालंब-प्रलम्ब-The pendant. घोलन्त-Pres. part. (from घूर्ण)-Moving or dangling. अब्भुइ-अभि+उत्तिष्ठति. पायपीढ -पादपीठ-Foot-rest. एगसाडियं उत्तरासंगं करेइ-एकशाटिकं उत्तरासंगं करोति-He put on the upper garment tidily and folded it round the neck. The usual manner of wearing the upper garment is round one shoulder and under the other armpit. But at the time of bowing down, the mode of wearing was changed. सत्तह-सप्ताष्ट-Seven or eight, cp. Mar. सात आठ. वाम-Left. जानु-Knee. अंच-To bend. दाहिण-दक्षिणRight. It also means “south '. we also get pharent from दक्षिण. Cp. H. दक्खन्. निहट्ट-( Gerund, ) निक्षिप्य-Having Page #45 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 4 ] RĀJAPRAŚNIYA SUTRA placed. fargat-fa:-Three-times. qat is the termination to show number of times ', from 'hart' in Sk. giuiमूर्धानम्. Acc. Sing.-(Head). ईसिं-ईषत्- Slightly. दसणह-दशनखThe (cellection of) ten nails; the hand. FATATE-FathiasMoving the head round and round. मत्थअ-मस्तक. Cp. Mar. A19. 72-a1. agtet-Form of the past tense of ac for all persons and numbers. अरहंत or अरिहंत-from अर्हत्-The Adorable ones. अरिहंत is also derived from अरि+हन्-Those who haye destroyed the enemies in the form of passions. 8713777-371f -The First Maker of the Law. farem-alejaitThe maker or giver of the ford' or 'passage' in the ocean of worldly existence. Later on atef also came to mean Order '; the four orders, viz. the Monks, the Nuns; and the Laymen and Lay women. सयंसंबुद्ध-स्वयंसंबुद्धSelf-enlightened. faertThis is a smell-giving elephant whose smell is very repellent to other elephants, and who, therefore, run away form him. qga-319. 4771-419The right path. Cp. 'AM' Mar. which means trail'. (P. 34). 1837-aa-a-her. a a -Having four ends. The souls in this world can have only four ends: e. g. they may be reborn as gods, hellish beings, lower creatures, or human beings-(not taking into consideration those who get salvation), a 7-also means the Earth. etcafet-379faca-Unobstructed unimpeded. 490-priaFaith. fazlash-Free from obscurity, or covering (of the mind or vision). A 39F4 sage is one who has not yet acquired #asia. fra from fe to conquer; one who has conquerred passions. Flat-Should be taken from the causal of f-519-One who enables others to conquer passions. Correct ' the text to मोयग-मोचक-One who releases others from bondage. Hocal-nåş-Omniscient; ' in Sk. is generally changed to an in Prākrit. BreziB1854-Free from pain. sia- a-Infinite. Bgorriani-8797 Page #46 -------------------------------------------------------------------------- ________________ NOTES [5 रावर्त-From which there is no return. तत्थगय-तत्रगत-Seated there. (Sutra 6) एयारूव-एतद्रप-Such. अज्झत्थिय-आध्यात्मिक-Inward musing. The other spelling of the word is अब्भत्थियअभ्यर्थित-Longings. The four words are synonymons. समुप्पजित्था-Past tense third Person sing. and plural-Occurred; arose in mind. ____Page 36. तहारूव-तथारूप-Of that sort; farnous, illustrious. नामगोत्र-Name and family name. ( Page 37) सवणयाए-It is practically the form of the Dative. किमंग पुनः-How much more. अभिगमन-Approach. आयरिय-(I) आचरित-That which is practised; or which conforms to the Law; (2) आचार्य. The first sense is preferable here. सवणयाए-श्रवणतायै-श्रवणाय. विउलस्स अट्ठस्स etc. - How much more beneficial it would be to drink deep at the fountain of knowledge'. कल्लाणं मंगलं etc. are words in apposition. पेच्चा-प्रेत्य-After death. आणुगामियत्ताए-आनुगामिकत्वाय-For progress; or something which would accompany him after death. सहावेइ-शब्दापयति-Calls; causal 3rd. per. sing. from the Denominative of शब्द (सद्द). Correct the text to उम्गिण्हित्ता in L. II. 38. 6. साहेह-Imperative second person plural of साह an आदेश (or substitute) for कथ. आयाहिणपयाहिण-आदक्षिणप्रदक्षिणStarting from the right and keeping the image or person to one's right; going round, or circumambulation. सव्वओ समंता-सर्वतः समन्तात्- On all sides. जोयण-योजन. Initial 'य' is generally changed to 'ज'. सक्कर-शर्कराम्-Sand. चोक्खं (Desi)Pure. अचोक्ख-Impure, dirty. पूइयं-पूतिक-Filthy. दुन्मिगंधदुरभिगंध-Having foul smell. आहुणिय-आहत्य-Beating, or collecting together; or froin आधूय - Shaking, removing. एड-To carry. नच्चोदगं-नात्युदकम्-In such a way as not to sprinkle too much water. मट्टिया-मृत्तिका. Cp. मट्टीH. पप्फुसिय-प्रस्पृष्ट-Touched. वास-वर्ष-Shower. वासह-वर्षयत-Imper. Page #47 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 61 RĀJAPRAŚNIYA SUTRA 2nd. per. plural. 933-FASE-Growing on land. TET-Shining. पभूय-प्रभूत-Plenty of. विंटछाइ-वृन्तस्थायि-Standing on their stems. fagadu garu-Five-coloured. Frå-Five; ( lit. half of ten). FIQFÀE-F19+372-Height upto the knees. मित्त-मात्र ओहिं-The Com. gives ओघेन-सामान्येन. The Dict. does not give that meaning for the word ओहि. कालागुsetc. All these are varieties of sandal wood. Agha-Onomotopoetic; cp. JATAIS. siqarshi-Like an incense-water; or concentrated essence of fragrance. Grae- eta-imper. 2nd. per. plu. from the causal of 77. Faqiha-feira-Quickly. 8110621 –31151714-Order. qafque-990141-( Lit. ) return. The whole expression means: • And report to me after you have carried out my orders'. 41. 8. FAM-Pres. part. from 319-to be. 39-30.ga aat aafa'-Fi gat jer sfat i It is just as you say, My Lord ! 371071–391911. Egu-sifax-To promise to undertake. gregå-JACOUTFIT -North-eastern. asfogataTO-af867 giàa-By magic transformation of the body. There are five kinds of bodies : (1) sitgift#-The gross body, or the ordinary human body of all creatures in this world; (2) afate - The outer fluid body of gods and hellish beings which can be changed at will; (3) 3718179-This can be acquired by those who know the 14 gàs. With the help of this body, the soul can go and consult the Arhats in other worlds, about difficult points in scriptures; (4) - The fiery or magnetic body. It is from this body that the hot and cold flashes emanate; and (5) FÅT-Body of karmic atoms. "A para is a process by which a sta makes emanate soul-particles, together with the karmic matter which is inseparable from them, for some particular purpose. There are seven kinds of aggas:-acetat, कषाय, वैकिय, मारणान्तिक, तैजस, आहार, and केवलिसमुद्रात. The Page #48 -------------------------------------------------------------------------- ________________ NOTES 1.7 afat hygra is performed when a strong new Vaikriyabody is wanted for a special work. A soul that has the Vaikriya power (gods, hell-inhabitants and some humans)-makes emanate soul-particles ( 59 gats) which take the form of a staff with the breadth and thickness of the body, but many yojanas long. The length is to collect new matter. Then he (The sia ) destroys the coarse matter of the old Vaikriya-body and retains the fine. Then new matter consisting of all kinds of jewels is co lected, of which the coarse part is rejected and the fine retained, to make a new Vaikriya-body. The commentators note the difficulty that jewels are Audarika-matter, whereas only Vaikriya-matter can be used here. They explain it, therefore, as matter as precious as jewels,' or the Audārika-matter is transformed into Vaikriya-matter.” (Miss Helen Johnson. Trisaști). AHEM-HY&+67-To make emanate soul particles. HentNe --Numerous. (e-A staff. aut etc. These are all various kinds of jewels. q 7-99 - Diamonds. affasa-ariLapis-lazuli. Glieme-fear-Ruby. F17ET-FIET-gold. qofs-F*-Crystal. 377877737–3977177-whatever gross matter there be. पुद्गल-Atom. परेसाड-परिशातय-To discard, throw away. अहासुहुम-यथासूक्ष्म-whatever subtle matter there be. afara-419e-Accept. stafa-fatgjafa quÆ-For the second time. Jarasoa-untari-The new Vaikriya-body; the Dict. gives the meaning as · Different from the natural or normal Vaikriya-body; or a created Vaikriya-body.' 315-3FHE. 2007-5991-Speed. Fara-fazlan-Obliquely. atgaylag-To cross. tha ana-In the direction where....etc. 43. 9. Flaita-Custom, manner. fa-an; #forgfuntzt; both these are Pot. pass. participles. Page #49 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 8] RĀJAPRAŚNIYA SUTRA P. 44. आइण्णं आचीर्णम्-Practised. भवणवइ etc. These are the four types of gods. 44. I0. Correct the text to जोयणाई (L. 20). दंड-A staff. संववाअ-संवर्तवात-Name of a particular wind. से-अथ. से stands also for सः and तस्य. जहानामए-यथानाम-For instance. भइयदारए-भृतिकदारक:-A servant-boy. सिया-स्यात्-Pot. 3rd per. sing. ____P. 45. जुगवं-युगवान्-Com. कालोपद्रवरहित:-Free from the ravages of time; or योगवान्-skilled. अप्पायके अल्पातङ्क: Having no disease ; 'अल्पशब्दः अभाववाची. थिरसंघयणेस्थिरसंहननः-0f a firm built : (The Com. omits this expression). अग्गहत्थ-अग्रहस्त-Fingers. पडिपुण्ण-( Com. V. L. दढ)प्रतिपूर्ण-(or दृढ). The Com. also omits 'संघाय' in the compound. परिणअ-परिणत-Fully developed. वह-वृत्त-Circular. निचित-Firm; thickset. वलित-Round. चम्मेढग-चमष्टक-A leather -club. द्रुघण-A mace. मुट्ठिय-मुष्टिका-Fists; boxing. उरस्स-उरस्य Belonging to the chest. समन्नागए -समन्वागतः-Endowed with. तल-Palm-tree. जमल- यमल-In a line; (It also means a pair). फलिहनिभ-परिघनिभ-Like the city bolt or beam of a gate; ( the Com. omits this expression ). लंघन-Crossing. पवण-प्लवन-Jumping. जइण-जवन-Speeding; running. पमहण -प्रमर्द-Boxing; V. L. वायामण-व्यायामन-Exercise. छेए-छेकःWise; Com. skilled in seventy-two arts..' दक्ख-दक्ष-skilled. पछे-प्रष्ठः-Orator. The same word (पट्टया or पछे) is used in Mar. as a complement; probably originally it was a complement for some literary activity. मेहावी मेधावी-Intelligent. सिप्प-शिल्प. मह-महत्-Big. दंड-Handle. संपुच्छणि-संपुच्छनी-संमार्जनी-A broomstick. सलागा-शलाका-Small stick. हत्थग-हस्तक-Collection. The Com. omits this compound. वेणुसलाइयं-वेणुशलाकिकं-Bamboo sticks. गहाय-गृहीत्वा-(Indeclinable past participle)-Having taken. अंतेउर-अन्तःपुर-Harem. देवकुल-( देवउल and then देऊळ Page #50 -------------------------------------------------------------------------- ________________ NOTES [9 Mar.)-Temple. पवा-प्रपा-A caravansaral; lit. a place where water is distributed free; Mar. पाणपोई. निरन्तरं-Thoroughly, •or completely. संपमज्जेज्जा-संप्रमार्जयेत्-Should clean; (Pot. third per. sing). परिमंडल-The area round about. अब्भवदल-अभ्रवादल -A storm of clouds ; Cf. वादळ Mar. दग-उदक-Water. वारक etc. different kinds of earthen vessels. आवरिसेज्जा-आवर्षयेत् -would shower. (Pot. 3rd per. sing). पयणुतणायन्ति-Com. अनुकरणवचनभेतत्-( Onomatopoeic )-Produced the thundering noise. विज्जुयायंति-Denominative from विद्यत्-Froduced lightning flashes. (P. 46). तच्चपि-तृतीयमपि वारम-For the third time. पडलग -A bunch, or cluster. चंगेरियं-(Desi )-Basket. छजियं-छाधिका -A basket with a lid. कचग्गाह-कचग्राह-Holding the hair. विप्पमुक्क-विप्रमुक्त-Fallen; discharged. पुंज-cluster. उवयार-उपचार -Formality. करेजा-कुर्यात्-(Pot. 3rd. per. sing.) एवामेव एवमेवNote the lengthening in 'वा' which is irregular ; cf. खिप्पामेव above. कारयंति-Causal, present 3rd. per. plural. अंतिय-अन्तिक-Near. पडिनिक्खम-प्रतिनिष्कम् -To go out. ___50. II. सोचा निसम्म-श्रुत्वा निशम्य-Having heard and listened. पायत्ताणियाहिवइ-पदात्यनीकाधिपति-General of the Infantry. मेघोघ-भेोघ_A series of clouds. रसित-The thundering sound. महुर-मधुर-Sweet. उल्लालेमाणे-Nom. sing. from the pres. part. उल्लालयन्-ताडयन्-striking. उग्घोसेमाणे-Nom. sing. fr. the pres. part. उद्धोषयन्-Proclaiming. अभिवंदएअभिवन्दकः. जाण-यान-Conveyance. दुरूढ-आरूढ. अकालपरिहीनम्Without any loss of time. पाउन्भवह-प्रादुर्भवत-Imper. 2nd per. plural.; Appear; present yourself. 53. 12. ay of atə etc. The construction is Locative Absolute. विमान-Heavenly abode. निक्खुड निष्कुट-Pleasuregrove, or harem. आवडिय-आपतित. सह-शब्द, (cf. साद Mar). Correct the text to घंटा. पडिसुया-प्रतिश्रुता or : प्रतिश्रुति-Echo; Page #51 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 10] RĀJAPRAŚNIYA SUTRA the resounding sound. संकुल-Crowded or filled with. याविचापि. एगत-एकान्त-Absolutely; too much. रइ-रति-Pleasure. पसत्त-प्रसक्त-Addicted. निच-नित्य. पमत्त-प्रमत्त-Intoxicated. मुच्छिय-मूच्छित-Engrossed in. बोल-(Desi )-Noise. पडिबोहणप्रतिबोधन--Awakening. कोउहल-कुतूहल-Curiosity; we also get कोउहल्ल. कुऊहल etc. दिन-दत्त-P. P. P. उवउत्तमाणस-उपयुक्तमानसWith their minds attentive, or properly employed. तंसि etc.. Loc. Absolute construction. हंत-A particle expressive of joy ( and sorrow also). वयणं-वचमम्-Words. हियसुहत्थं-हितसुखार्थम् . आणवणिया-आज्ञापनिका-Order. (55. 13) अप्पेगइया-अप्येकका:-Some. वत्तियाए-प्रत्ययेन-or better प्रवृत्त्या- with the intention of; प्रत्यय would mean. • Decision'. असुय-अश्रुत-Unheard of. सुणिस्सामो-Future Ist. per. plural from सुण, पसिण-प्रश्न. ( This is an instance of स्वरभक्ति or the division of a conjunct by the addition of a vowel). वागरण-व्याकरण-Explanation. पुच्छिस्सामो-Future Ist per. plural from पुच्छ-to ask. ( P.56) अणुयत्तमाण-Pres.. part. from अणुयत्त ( अनु+वृत् )-To comply with. अनमन्नंअन्योऽन्यम्-Each other. Note the insertion of म् in the compound. In the 3rd line correct the text to अप्पेगइया. ( Sutra 14 ) खंभ-स्तम्भ-Pillar. Cp. खांब Mar. संनिविठ - संनिविष्ट - Supported on. लीलट्ठिय-लीलास्थितStanding gracefully. सालभंजिया-शालभञ्जिका-Doll ईशामियईहामृग-A wolf; or an artificial deer. उसम-वृषभ-Bull; or ऋषभ-Bear. वालग-Serpent (वालक). हरु-Deer. सरभ-शरभA fabulous animal, having eight legs and stronger than a lion; or a young elephant; or a camel. चमर-A yak. कुंजरElephant. पउम-पद्म-Lotus. भत्ति-भक्ति-Decoration, painting. वइर-बज्र. वेइया-वेदिका-Altar. जंत-यन्त्र-Mechanical contrivance.. जुत्तं-युक्तं- Accompanied by. अच्ची-अचिंस-Ray. ° मालिणीयंमालिनीकं-Endowed with. रूवग-रूपक-Images; reflections.. Page #52 -------------------------------------------------------------------------- ________________ NOIES [H भिसमाणं-भासमान-Shining; the Com. adds भिब्भिसमाणं-देदीप्यमानम्. चक्खुल्लोयणलेसं-चक्षुलोकनलेश्य-Beautiful, attracting or arresting the eye. फास-स्पर्श. सस्सिरीय-सश्रीक-Beautiful, glorious. घंटावलिA row of bells. सर-स्वर-Sound. निउण-निपुण-Skilful. खचियखचित-Studded, or inset. मिसिमिसिंत-देदीप्यमान-Shining, or dazzling; cf. मुसमुसणे Mar. परिक्वित्त-परिक्षिप्त-Surrounded. fafegoor-fa fitofExpansive. fagögife--Imper. 2nd per. sing. ___(57. 15) विउव्विउं-Infinitive; (to create). पपत्ते-प्रवृत्तः-Began. तिदिसिं-त्रिदिशं-In three directions. तओ-त्रयः-Three. सोवाणसोपान-Staircase. पडिरूवअ-प्रतिस्पक-Beautiful. वण्णावास-वर्णव्यासA detailed description. (P. 58) पण्णत्त-प्रज्ञप्त-Laid down ( by the prophets). णिम्मा-नेमयः or नैमाः-Com. (and Dict. also)-ऊध्वे निगच्छन्तः प्रदेशा:-The raised ground; a sort of a pedestal. रिह-A particular jewel. पइहाण-प्रतिष्टान-Base, support. फलग-फलक-wooden plank. सूई-सूचि-Nail; screw; (cp. सुई Mar.). संधि-Joint. Correct the text to अवलंबणबाहाओ. पुरओ-पुरतः-In front of. मुत्तरोवचिया-मुक्ता+अन्तरा+उपचिता-Set in with pearls in between. ari-Star. (P, 6r ) उप्पि-उपरि-Above. अहट्ट-अष्टाष्टौ-Eight. मंगलगामङ्गलकानि-The auspicious things. The eight auspicious things are placed in the sanctuaries and all sacred places, किण्ह-कृष्ण-Black; we also get कसिण from कृष्ण. झअ-ध्वज. सुकिलWhite (शुक्ल).अच्छ-Pure, clean. सह-लक्ष्ण-Soft. रुप्पपट्टे-रौप्यपट्टःHaving a silver cloth. जलय-जलज-A lotus ( growing on water). छत्ताइच्छत्त-छत्रातिच्छत्र-Umbrellas upon umbrellas. जुगलयुगल-Pair. पडागा-पताका-Banner. उप्पल-उत्पल-A lotus. हत्थहस्त-समूह-Collection. कुमुद-Etc. These are all different varieties of lotuses. अन्तो-अन्तः -Within. अइसम-Very level and smooth. रमणिज-रमणीय-Charming.. (P. 63.) आलिंग-Com. मुरज-A drum. पुक्खर-पुष्कर-The leather-surface ( which is stretched, and is, therefore, Page #53 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 12 ] RĀJAPRAŚNIYA SUTRA -quite even). 'इ'-इति. The Com. reads परिपूर्ण before सरस्तलंThe surface of a lake. 15-Orb. er-F. 87707-31173 Mirror. उरम-उरभ्र-A ram. वसह-वृषभ-Bull. वराह-Boar. a78-5719. f49. ET35-387-Goat. Fifaz-4797-Leopard. चम्म-चर्म-Hide, skin. संकु-शंकु-Screws. कीलग-कीलक-Nails. (cf. खिळा Mar.). वितअ-वितत-Stretched. आवर्त etc. All these are the different characteristics of various precious stones. age-7992:-Full of splendour. Afs-aff-Rays. 361734– gaita-Dazzling light. f889-sliga-Red. grae-fr. (Efiar)Yellow; Cf. Eu Mar. 51234-stya:-Cloud. 3140-87579 - Black ointment or a jewel. TFT-999-The lamp-soot. -Collyrium; (cp. 131 Mar.). 7as-The horn of a buffalo. Ofeli-281-A cencentrated pill of the same. 377भ्रमर-A bee. आवलि-A row. पतङ्ग-Wings. सार-Essence.अद्धारिठA gem..45: $14:—The young one of a crow (and therefore very black). the Dict. does not note the word. Trasपरभृत-A cuckoo; कोकिला is called परभृत- Reared by others', because it is a belief that the cuckoos get their eggs incubated by the crows. As there is no difference in the eggs of the two birds, the crows do not find out that they are rendering a free service to others. 172-1757. 4547-Young one. 222--The Bakula tree. feitas D. A patch; cp. fora Mar. The Com, says the patch of sky which is free from clouds in autumn, looks very black’; probably by contrast with the rest of the sky which is white. Ha-ha-Pot. 3rd. per. sing. i suis AAS-ardag: qast:- This is not proper; it is not meet or fair to say so. Bjari-311953-54A1A1974-Merely for the sake of a simile, or comparison. The teacher says, that these objects are enumerated just to give you some faint idea of those gems. इत्तो-Ablative sing. from इदम् (अस्मात् ). Page #54 -------------------------------------------------------------------------- ________________ NOTES [ 13 इतर-इष्टतर; मणाम and मणुग्ण-मनोज्ञ-Charming. भिंग-मृङ्ग-A bee. Com. कीटविशेषः. पत्त-पत्र-Wing. ( P. 64. ) सुए-शुक:-A parrot. चासः-चाषः-The blue Jay bird. नीली-Indigo. भेदः-A variety. सामा-श्यामाक-A kind of corn. उच्चन्त-Com. उच्चन्तको दन्तराग:-The black tooth-paint called as दांतवण in Mar. हलधर-The plough-bearer i. e. Balarama. वसन-Garment ; his garments were नील. मोर-मयर. गीवा-प्रीवा-Neck. अयसी-अतसी ( अळशी Mar.); we also get अलसी from अतसी. रुहिर-रुधिर-Blood. इन्दगोवइन्द्रगोप-A red insect. दिवायर -दिवाकर-The sun. बाल:-The early, rising sun. AHHT1TT-887197717-Ccolour of clouds in the evening during the rainy season. गुजद्ध-गुंजाध-The half of गुंजा seed (which is red; the other half is black). जासुमिणजपासुमन; Cf. Mar. जास्वंदी. पालियाय-पारिजात. जाइहिंगुलए-जात्यहिङ्गलक:-Excellent vermilion. पवाल-प्रवाल-Coral. लोहियक्खमणीलोहिताक्षमणि:-Ruby. लक्खारस-लाक्षारस:-Lac•dye. किमिराग-कृमिराग-Scarlet; (किरमिजी Mar.). चीणपिढ-चीनपिष्ट-A variety of vermilion. रासी-राशि:-A heap. छल्ली-D. स्वक्-Bark or skin; cf. साल Mar. भेदः-A cut or rind in the tree. हरियालियाहरितालिका-A yellow orpiment. चिउर-चिकुर-Com. रागद्रव्यविशेषःA particular cosmetic. निघस-निकष-A touch-stone; or a line on the touchstone. (P. 65.) सिप्पा-(शिप्रा ?): Shell. The Com. omits this. वरपुरिसे-वरपुरुषः-Krisna or Visnu. कुहण्डिया कूष्माण्डी. ( कोहाळे in Mar. ). घोसेडिया-घोशातकी-( घोसावळे in Mar.).. दहि-दधि. सारइय-शारदिक-Autumnal. बलाहए-बलाहक:-A cloud. धंत-ध्यात-Purified in fire. धोय-धौत-Washed and cleaned. पिट्ठ-पिष्ट-floor; cf. पीठ Mar. सुक्क-शुष्क-Dried. छिवाडी or छेवाडी A plant which, when dried, becomes extremely white.. पिहणं or पेहणं-मयूरपिच्छं-The peacock's feather. मिजिया-The central part of it which is very white. भिस-बिस-The Page #55 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 14] RĀJAPRAŚNIYA SUTRA lotus-root. मुणालिया-मृणालिका-Lotus-stem or fibre. दल-Petal, सेअ-श्वेत. (P.73) कोह-कोष्ठ-Com. गन्धद्रव्यम्. पुट-Layer. एला-Cardamom plant. दमणा-दमनक-Cf. दवणा Mar. उसीर-उशीर-A cool and fragrant plant; (Mar. वाळा.) मरुआ-मरुक-A plant. केयगीकेतकी ( केवडा-Mar.). पाडलि-पाटलि-The trumpet-flower.कप्पूरकर-Camphor; कापूर Mar. अणुवायंसि-अनुवाते-In a spot where the breeze in favourable. ओभिजमाण- उद्भिद्यमान-Being broken; Pres. part. from the passive. Similarly the other forms कुटयमान, भियमान, उत्कीर्यमाण, विकीर्यमाण, परिभुज्यमान ( Being enjoyed), परिभाज्यमान- (Being shared ); संहिंयमाण-Being tranferred. ओराल-उदार-Noble. घाण-घ्राण-Sense of smell. निव्वुइ-निर्वति-Satisfaction. (P. 73) आइण-अजिनक-Deer-skin. रूए-(D.) Cotton. बूरA particular plant; probably its flowers were very soft. नवनीत-Butter. हंसगर्भतूली-Soft cotton used for beds. निचयCollection. महं-महत् . पिच्छाघरमंडवे-प्रेक्षागृहमंडप:-An Assembly hall; A theatre. अब्भुग्गय-अभ्युद्गत-Lofty. सुसिलिट-सुश्लिष्ट Well-arranged; well-fitted. लट्ठ-श्लष्ट-Charming. संठिय-संस्थितShaped. सुविभत्त-सुविभक्त-Well-divided. (P. 74.) ° थ्भ-स्तूप-Dome; pillar. चवलं-चपलम्-Moving; (brightly dazzling). विणिम्मुयंत-(विनिर्मुच ). Acc. sing. from the pres. part. लाउल्लोइयमहियं-(D.) Smeared with cow.dung and white-washed. गोसीस-गोशीर्ष-A variety of sandal wood. सरस-Fresh; ( full of juice ). दद्दर-दर्दर-Thick, profuse. पंचंगुलि-पञ्चाङ्गलि-Five fingers. पडिदुवार-प्रतिद्वार. ओसत्त-उत्सत Hanging up. वग्धारिय-D. प्रलम्बित-Suspended. मल्लदाम-माल्यदामGarland. कलाव-कलाप-Collection; correct the text to मघमघंत (Line 8.) तुडिय-त्रुटित-Musical instruments. अच्छर-अप्सरस् . विकिण्ण-विकीर्ण-Scattered over with. उल्लोय-उल्लोक-Ceiling. अक्खाडग-अक्षवाटक-(I) Gambling place, (2) Gymnasium; or Page #56 -------------------------------------------------------------------------- ________________ NOTES [15 (3) An arena, or Casino. महेगं-महत्+एकम्. पेढिया-पीठिकाDais; platform. तवणिज्ज-तपनीय-Burnished gold. चक्कल-Slabs; (or a wooden seat ?); or probaly wheels. पायसीसगKnobs of the legs. जंबूणय-जाम्बूनद-Gold. वेच्च-D. cim. तजात; or hinges. (स) सारसार-Very precious. (P. 75) अस्थरग-अस्तरक-Covering. मिउ-मृदु-Soft; we also get मउय from मृदु; (Cp. मउ Mar.). मसूरग-मसूरक-A circular seat or a pillow; ( something like गिरदी in Mar. ) णवतय - नवत्वक् -( The tips of Kusa grass, which are fresh or newborn). लिंब-D. आस्तरणविशेष- A particular covering. केसरPollen of flowers. पच्चत्थुय-प्रत्यवस्तृत-Spread. रयत्ताण-रजस्त्राणCovering for dust. खोम-क्षौम-Linen, or silk. दुगुल्ल-दुकूल-A very fine silk garment; muslin. पडिच्छायण-प्रतिच्छादन. रत्तंसुअ-रक्तांशुक-Red garment. संवुअ-संवृत-Covered. (P. 79) विजयदूस-विजयदूष्य-The Com. quotes the gloss on जोवाभिगमसूत्र-' विजयदूघ्यं वस्त्रविशेष इति' । अमय-अमृत. महियमथित-Churned. फेण-फेन-Foam. संनिगास-संनिकाश-Resembling. अंकुस-अङ्कश--Com. अकुशाकारम्-Something like a hook, for hanging garlands on, gifter-or gr71 (0)-A particular measure in मगध, तदद्धच्चत्तपमाणेहि-तदर्बोच्चत्वप्रमाणैः-Having half the measurements of these. लंबूसग-A ball-like golden ornament. पयरग-प्रतरक-Leaves; or सुवर्णप्रतरक-A golden circular leaf-like ornament. मंडियांग-मंडितान-With its top decorated. असंपत्त-असंप्राप्त or असंपृक्त. वाएहि-वातै:-By winds or breezes. मंदाय मंदाय-Adv. मन्दं मन्दम्-Slowly, gently. एइज. माण-or एजमाण-Pres. part. from आ+इ. पलंबमाण-प्रलंम्बमानHanging, suspended. पेज्जंजमाण-Com. शद्वायमानानि-Making sound; but this word is not noted in the Dict. V. L. पज्झंझमाण has the same meaning. आपूरेमाणा-आपूर्यमाण-Filling. अवरुत्तरेणं-अपरोत्तरेण-To the north-west. भद्दासण-भद्रासन-The auspicious seat. , Page #57 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 16] RAJAPRAŚNIYA SUTRA (P. 80) दाहिणपुरथिमेणं-दक्षिणपूर्वस्याम्-To the south-east. अभितर-अभ्यन्तर-Internal ; inner. मज्झिम-मध्यम-Middle. Line 5 Correct the text to °पञ्चत्थिमेण. बाहिर-बाह्य-Outer. बारस-द्वादशTwelve. आयरक्ख-आत्मरक्ष- Body-guard. अइरुग्गय-अचिरोद्गतNewly arisen. हेमन्तिय-हैमन्तिक-Autumnal. बालसूरिय-बालसूर्यNewly rising sun. खयरिंगाल-खदिराङ्गार-Burning embers of Khadira wood.रत्ति-रात्रौ. पजलिय-प्रज्वलित. जवा-जपा. संकुसुमितFlowered. (83-16) अन्तिए-अन्तिके-Near. ( P. 84) दुरूह-आरुहू. उत्तरिल्ल-Situated to the north. पत्तेयं-प्रत्येकम्-Each. पुन्वणत्थेहि-पूर्वन्यस्तेषु-Placed before. अवसेस-अवशेष-Remaining. अहाणुपुटवीए-यथानुपूर्व्यम्-In due order. संपत्थिय-संप्रस्थितStarted. दसणरइया-दर्शनरतिका:-Of agreeable sight. आलोय -आलोक-Sight; for the difference between the two see Com. वेजयन्ती-वैजयन्ती-A victorious banner; or वैजयन्ती is the name of a flower. ऊसिय-उच्छित-High. अणुलिह-अनुलिख-To scratch; (Sky-scraping ). भिसंत-भासमान-Shining. समुस्सियं-समुच्छ्रित-Lofty. आयबत्तं-आतपत्रम्-Umbrella. पाउयाजोयपादुकायोग-Pair of wooden shoes. समाउत्त-समायुक्त-Endowed with. किंकरामर-(अमरकिंकर)-God-servant. संपत्थिय-संप्रस्थित-started. (P. 85) परिघट्ट-परिघृष्ट-Well-polished or cleaned. मgमृष्ट-Cleaned; polished. सुपइटिअ-सुप्रतिष्ठित-Well-arranged; properly placed. कुडभी-कुटभी-Small banner. तुंग-Lofty. सिहरशिखर-Peak. महइमहालय-महत्+महत्-Very big; huge. महिंदज्झअमहेन्द्रध्वज-A banner in honour of Indra. णेवत्थ नेपथ्य-Dress. परिकच्छिय-परिकक्षित-Fastened. भड-भट-warrior. चडगर & पहगरare Deśī words in the sense of a group' or collection'. सएहिं-स्वकै:- विद-वृन्द-Group. णेज्जाएहिं-(2) The word is not noted in the Dict. The Com. omits the bracketed portion. Line 12. Correct the text to रवेणं. Page #58 -------------------------------------------------------------------------- ________________ NOTES [17 (88. 17 ) कढिज्जमाण - कृष्यमाण - Being carried. Pres. part. fr. the passive of कड़ ( कृष ). मज्झमज्झेण - मध्यं मध्येन - Through the heart of. जुइ-द्युति - Splendour अणुभाव - अनुभाव - Prowess. उवदसेमाणे - उपदर्शयन् - Displaying. निज्जाणमग्ग-निर्याणमार्ग — Exit. विग्गह - विग्रह - Com. 'क्राम; Dict. spiral or circular movement. ओवयमाणे - अवपतन् - Descending वीईवयमाणे- व्यतित्रजन् - Crossing. पडिसाहर - प्रतिसं+ह--To withdraw. पडिसंखेव - प्रतिसं + क्षिप् -- To contract. (P. 89. ) ठवेइ - स्थापयति- Places Present causal third per. sing. पञ्च्चोरुह- प्रत्यवरुह् - To descend. (Sutra 18 ) Correct the text to 'सूरियाभा. ' ( Page 90) पच्छा-पश्चात्- . Afterwards. Cf. Guj पछि साइं- स्वानि. आदेश for कथ्. साह - An ( Sutra 19 ) णश्चासणे - न + अत्यासन्न:- Not very near. णाइदूरेन+अतिदूरे - Not very far. To sit too near the preceptor is a sign of impertinence, while to sit at a great distance is indifference. सुस्सूसमाणे- शुश्रूषमाणः - Lit. Desirous of listening; with great difference. अभिमुहे - अभिमुख:- Facing. पंजलिउडे - प्राञ्जलिपुट :- With his hands folded. ( 92.20 ) जामेव दिसिं Etc. - यामेव दिशं प्रादुर्भूता तामेव प्रतिगता - Went away toward the direction from which it had come; dispersed. ( Sūtra 21 ) उठाए उट्ठेइ - उत्थया उत्तिष्टति; उत्था - Com. उत्थानम्; but it should be understood in the sense of a jerk,' and rendered by briskly. ' • • He got up quickly, ' or ' He sprang up to his feet quickly. ' भवसिद्धिएभवसिद्ध : or भव्य:- One who is destined to get salvation, (though it might be after numerous births). Souls are divided into two categories - ( 1 ) भव्यs and (2) अभव्यs. सम्मद्दिट्ठी - सम्यग्दृष्टि:- One possessing Right faith. सम्यक्त्व or Righteousness is the seed ( बीज ) of the tree of मोक्ष. मिच्छामिथ्या - False परित्तसंसारिए - परीत संसार :- Whose transmigratory Page #59 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 18] RĀJAPRAŠNIYA SUTRA existence is limited. परित्त-परिमित-Limited. अणंत-अनंतInfinite. सुलहबोहिए-सुलभबोधिक:-1 whose case enlightenment is easy. दुलह- दुर्लभ. आराहए-आराधकः .Propitiator. विराहएविराधकः-Offender. चरिमे-चरमः-.Com. One who is destined to get salvation in the next birth; one who is in his penultimate birth. ( P. 93) जाणह-जानीथ-Pres. 2nd per. plural. पासह-पश्यथ. भाव-Modification. पुग्वि-पूर्वम् - Before. After. लद्ध-लब्ध. पत्त-प्राप्त. अभिसमन्नागय-अभिसमन्वागतAttained. भत्तिपुव्वगं-भक्तिपूर्वकम्-With devotion. समण -श्रमणMonk. faritay-get-One who has cut off all worldly ties; a Jain Monk. बत्तीसइबद्धं-द्वात्रिंशद्वद्धं-V. L. °विधं -Divided into thirtytwo types. नट्ट-नाट्य-Dramatic performance; or Dance. उवदंसित्तए-उपदर्शयितुम्-To display; Inf. from the causal. ( Sutra 23 ) आढाइ-आद्रियते-Respects. परियाण-fr. परि+ज्ञा-(परिजानाति )-To acknowlege; Mahavira showed that he did not even hear the words of Suryabha. तुसिणीएतूष्णीकम्-Silent. संचिट्ठ-सतिष्ठ-To stand. दोच्च -द्विः or द्वितीयं वारम्For the second time. (Page 94 ) वण्णओ-वर्णक:-A set description. उल्लोयउल्लोक-Ceiling. आलोए पणाम करेइ-आलोके प्रणामं करोति-Salutes him within sight; i.e. as soon as he sees Mahavira; it is an orthodox method of salutation and is current even now. अणुजाणउ-अनुजानातु- Mayr permit; Imper. 3rd per. sing. तप्पढमयाए-तत्प्रथमम् -In the first instance. महरिह-महाह-Precious. पीवर-Fat; plump. दाहिण-दक्षिणRight. भुयं-भुजम् -Arm. पसारेइ-प्रसारयति-Stretches; Causal present 3rd per. sing. सरिसय-सदृश-Similar. सरित्तय-सहकवच Having similar skin. जोव्वण-यौवन-Youth. Cp. जोबन ( H. ) वसण-वसन-Garment. णिज्जोअ-नियोंग-Requisites; the necessary Page #60 -------------------------------------------------------------------------- ________________ NOTES articles. दुहओ-द्विधात: - On both the sides. संवलिय-संवलितTurned round; tucked in. V. L. संवेल्लिय-संवृत. नियत्थ-न्यस्तPlaced, or fata-Dressed. enfa-Fastened; put on. faThe तिलक mark on the forehead. आमेल- आपीड - The crestgarland; ornamental head-dress. पिणिद्ध - पिनद्ध - Put on. विज्जग्रैवेयक-Neck- ornaments; necklace. कंचुय-कंचुक - Under-garment; bodice. उप्पीलिय- उत्पीडित - Fastened, tied चित्तपट्टचित्रपट्ट : - A spotted piece of cloth. परियर - परिकर - Skirt . सफेनकावर्त - Com. यस्मिन्नावर्तने फेनविनिर्गमो भवति सः सफेनकावर्त उच्यते । Probably it was a peculiar white foamy dress, having folds. संगत - In keeping with ; har monius; matching. चित्त-चित्र - Variegated चिल्ललगं (D.) Shining; brilliant नियंसण- निवसन - Dress. Filled with; completely equipped with. चन्दछ - चन्द्रार्ध - The half or crescent-moon. from ललाट (forehead ); we also get निडाल; Cf. निढळाचा घाम. सोम - सौम्य - Gentle. दंसण- दर्शन. उक्का - उल्का - Meteor. उज्जोवे - माण- उद्योतमान - Shining. सिंगारागार-शृङ्गाराकार - Amorous appea rance; charming exterior संलाव-संलाप - Conversation. उवयारउपचार-Formality, courtesy. आउज्ज-आतोद्य- Musical instrument. परिहत्य D. - पूर्ण - चंदाणणा- चन्द्रानना. निलाड - Irregular [ 19 (Page 95 ) संखवाय- शंखवादक - Blower of conch. सिंग - शृङ्ग. पेया - महती काहला. For the rest see Com. एगूणपण्ण- एकोनपञ्चा शत् Forty-nine. आउज्जविहाणाई - आतोद्यविधानानि - Different types of musical instruments. विधान - Type. कायन्त्रं - कर्तव्यम् — Pot. pass. part. form lines. (Page 96) Correct the text to समोसरण - समवसरण. पंति - पङ्क्ति - Line; series. पंति बंध-To पंतिओ नमसंति etc. - Bowed down in a line. समामेवNote the lengthening - सममेव - Simultaneously. सहिया मेव-सहितमेव - Together. थिमियामेव- स्थिमितमेव - Steadily; slowly. ओणम - अवनम् -To bend; Cf. ओणवा Mar. पवाए सु - ( प्रवदितवन्तः ) – Past Page #61 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 20 ] RAJAPRAŚNIYA SUTRA tense, 3rd. per. plural; similarly 716E- aana:), and more fag-SITTI. GROT-JTA1-By chest, art and fàar-Higher and higher pitch. Ten-(?)- TF-Humming. 879#-Straight. 987-Cave. Jak-3916-Concealed; and then filling up. 79-76-Impassioned. JT-F977. See Com. Correct the text to वंस (l. I0.). लय- Beating. गह-प्रह-रसविशेष-A particular sweet note. fafaz-fifua-Com. the repetition of notes. gafa-Having a good. end, or cadence. graJGara-Being blown, The Com. notes- 3751 på Stifu agt सप्तम्यर्थे । आहमंत-आहन्यमान. अप्फालिज्जमाण आस्फाल्यमान. ताल-ताडय. For the rest of the verbs see Com. (Page 97) B162737– Baga. 675379-3715347Æ-Full of excitement. 4675HP°42-Full of revelry or merry din; or the sound of asking questions like · How do you do'? TTA-A sport of gods. 949-527-Started. The first type of Dance is displayed by dancing like the figures of the Eight Auspicious things. The Com. remarks that all these different types of dancing performances are obscure and cannot be satisfactorily explained, as the treatises wherein they were thoroughly explained are lost to us. (111. 24.) H1f01261-8f0aat-Should said, or repeated. 37198 etc. see Com. In line 4 correct the text to gafe. These are the names of the different kinds of gems. TELE-TQa-Each. Line 10 correct the text to SafHT. 097317-5#a:-On one side. Est-:. TĖ- The Com. omits the bracketed portion as well as the first clause. quic-2559134-Going round in a circle. qfauf-9fifttiDivision. वलियावलि-The Com. reads वलयावलि-A row of bracelets. SINA-3579-Rising. ( P. 112 ) 8717TU - Veiling, obscuring. चंद्रावरण-Probably an eclipse of the moon. अस्थमण Page #62 -------------------------------------------------------------------------- ________________ NOTES [ 21 अस्तमन - Setting. जक्ख यक्ष - A demigod. रक्खस-राक्षस. महोरगA great serpent. उसभ - वृषभ - A bull, or ऋषभ - A bear. ललियललित - Graceful. वक्कन्त - अवक्रान्तम् - Walking, gait. विलम्बिय-विलम्बित - Name of a peculiar dance. दुयविलम्बिय - द्रुतलिम्बित - ( This is also the name of a metre); this name occurs in the कन्दुकनृत्य in दशकुमारचरित. Ch. VI. सागर - The ocean. नागर-Citizen. नन्दा - ( 1 ) Name of a पुष्करिणी; or (D) a cow. चंपा - Name of a plant कत्ति ककार - Probably they arranged themselves like the letters क, ख etc. अंब - आम्र. अंचियंअंचित - A kind of dance; similarly रिभित etc. उप्पय-उत्पात - Jumping up. निवय-निपात - Jumping down पसारिय-प्रसारितStretched, expanded. The Com. omits. Correct the text to रेवय-(D.)-A salutation. पुब्वभव - पूर्वभव - Previous birth. चरिय-चरित - History. चवण - च्यवन - Fall ( from the heaven ). संहरण - Removal. This refers to the removal of the embryo from the womb of देवानन्दा ( who was a Brahmin lady to the womb of त्रिशला - (a Ksatriya lady ). अभिसेअअभिषेक - The coronation ceremony of the prophets immediately after their birth, which is performed by and other gods, on the mountain मेरु, निक्खमण - निष्क्रमण - Renunciation. णाप्पा - ज्ञानोत्पाद: - Rise of केवलज्ञान. तित्थ तीर्थ - The Order. पवत्तण-प्रवर्तन - Propagating, preaching. परिनिव्वाण-परिनिर्वाण _Final_liberation; Salvation. चरिम- चरम - Last. चउब्विहचतुर्विध - Four-fold. वाइतं - वादित्र - Musical instruments. ततStretched; वितत - Fully stretched. सुसिर- शुषिर - Hollow. See Com. for उत्क्षिप्तम् - etc. P. 114. अभिणय-अभिनयActing. The four अभिनयs are: दार्शन्तिक, प्रात्यन्तिक, सामान्यतोविनिपातं, and लोकमध्यावसानिक. The Com. remarks: These should be ascertained from people skilled in the histrionic art ! (Sutra 25 ) पडिसाहर - प्रतिसंहृ - To withdraw. खणेणं-क्षणेन Page #63 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 22] RĀJAPRAŚNIYA SUTRA Within a moment. एकभूतः-Became one. All those magic creations vanished. (118. 26) कहि-क-Where; (Cf. कहाँ H.) केणटेणं-केन भर्धनOn what grounds ? How ? वुच्चइ-उच्यते-Pres. pass. 3rd. per. sing. कूडागार-कूटाकार-Of the shape of a mountain peak. साला-शाला-A building. लित्त-लिप्त-Smeared. गुत्त-गुप्त-Guarded; well-secured. दुवार-द्वार; we also get दुआर, दार and बार from the same. णिवाय-निवात-Free from wind. अदूरसामंते-Neither far nor too near; अदूरे and असामंते. वास-वर्षा-Shower or rain. इज्जमाण-Pre. part. from इ. अणुपविसित्ता-अनुप्रविश्य-(Gerund) Having entered. तेणठेणं-तेन अर्थेन-On that analogy. (124. 27.) रयणप्पभा-रत्नप्रभा-Name of one of the Seven earths उडढं-ऊर्ध्वम्. चन्दिम-चन्द्रमस. सूरिय (or सूर)-सूर्य. पाईणप्राचीन-Eastern; पडीण-प्रतीचीन-Western. आअय-आयत-Stretched; expanded. उदीण-उदक-North. संठाण-संस्थान-Shape. संठिअ-संस्थितShaped. अञ्चिमालि-अचिर्माली-The Sun; (lit. one who possesses rays). भास ( Com. omits it) : Brilliance; or it can also be from भस्म. रासि-राशि-Heap. वप्णाभ-वर्णाभ-Resembling in colour etc. आयाम-Lengh. विष्कम्भ-Breadth. परिक्खेव-परिक्षेपCircumference. भवन्तीति मक्खाय-भवन्तीति+आख्यातम्. Note the insertion of 'म्'. L. 20 correct the text to वडिसए. वडिसअअवतंसक-An ornament; or a particular palace. (P. 125.) पण्णत्त-प्रज्ञप्त-Laid down; said to be. अद्धतेरसअर्धत्रयोदश-Twelve and a half; ( lit. half less than thirteen). गुणयालीस-एकोनचत्वारिंशत्-Thirty nine. बावनं-द्विपश्चाशत् . Fifty two. अडयाल-अष्टचत्वारिंशत्-Forty eight. Cp. Mar. एकूण चाळीस, बावन, अठेचाळीस etc. तिनि-त्रीणि-Three. उच्चत्तेण-उचत्वेनIn height. मूले-At the bottom. उप्पि-उपरि-At the top. पणवीस-पञ्चविंशति-Twenty five. संखित्त-संक्षिप्त-Contracted, narrow. तणुए-तनुक-Slender, small. गोपुच्छ-Cow's tail. कविसीसम-कपिशीर्षक-Cornice. देसणं-देशोनम्-A quarter less ( than a Page #64 -------------------------------------------------------------------------- ________________ [23 NOTES yojana); ( three-fourths of a yojana ). बाहा-Wing. अडाइनअर्धतृतीय-Two and a half. (Cp. अडीच Mar.). तावइयं चेव-तावदेव-The same number of yojanas etc. (P. 126) सूइ-सूचिNeedle or screw. कोट्टिम-कुष्टिम-Floor set in with mosaic or jewels. हंसगन्म-इंसगर्भ-A variety of gems. एलया-एलुकाThreshold. गोमेज-A kind of gem. इंदकील-इन्द्रकील-A bolt (of the door); or a banner of Indra (Apte's dict.) दारचेडीओ-Com. द्वारशाखा-Part of the door. जोईरस-ज्योतीरस-Name of a jewel. उत्तरंग-उत्तराङ्ग-The upper part. समुग्गय-समुद्गकGenerally it means a box, or a casket; the Com. explains it as शूचिकागृहाणि, अग्गला-अर्गला-The wooden bar (what is called as अडसर in Mar. ). अग्गलापासाय-अर्गलाप्रासाद:-Com. 'यत्र अर्गला नियम्यते'-The place where the bolt is fixed. आवत्तणपे. ढिया-आवर्तनपीठिका-Com. यत्र इन्द्रकीलको भवति-A particular raised seat or platform. अंकुत्तरपासगा-अंकोत्तरपार्श्वकाणि-Com. अङ्करत्नमयानि उत्तरपार्था येषां द्वाराणाम्...etc. With their upper sides made of Anka jewels. निरन्तरिय-निरन्तरित-Without any creviec; close. घन-Thick. कवाड-कपाट-Door; (Cp.Mar कवाड ). भित्तिगुलिया-भित्तिगुलिका:-Balls in the wall; गुलिका also means perfumed matter. छप्पन्न-षट्पञ्चाशत्-Fifty-six; (Cp. छप्पन Mar.) गोमाणसिया-गोमानसिका:-Beds, or sofas. तइया-तावन्मात्रा:- The same number. कुड्या-Com. कूडोमाडभागः. कुड्या-wall. उस्सेह-Com. उच्छयः-Top. पंजर-Cage. जालपञ्जर-Lattice-work. वंसग वंशक-Bamboos. भोम-भौम fr. भूमि. पक्ख-पक्ष. वंसकवेल्लुयाSmall bamboos placed crosswise on large ones. ओहाडणीअवघाटिनी-A particular door bolt. पुञ्छणा-पुंछनी Some thick covering of grass etc. सेय-श्वेत. आच्छायण-आच्छादन-Covering. कूड-कूट-शिखर-Peak or top. संखतल-The surface of a conch. गोखीर-गोक्षीर-Cow's milk. निगर-निकर-Collection. अन्तो अन्तः-From within; बहि-बहि:-From without. वालुया-वालुकाSand. पत्यडा-प्रस्तृता-Spread over with. THHTHHHH HTHHTHHHHHI Page #65 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 24 ] RĀJAPRAŚNIYA SUTRA ( Page 132 ) पास पार्श्व - Side निसीहिया - नैषेधिकी - A seat. Probably what is called as as in Mar. (P. 133 ) कलस - कलश - A pitcher; (Cp. कळशी Mar. ) पडि पुण्ण प्रतिपूर्ण - Filled with चच्चा चर्चा - Smearing the body with unguents. इंदकुम्भ - A big pitcher. नागदंत - Ivory, tusks of an elephant परिवाडी- परिपाटी - Series. अन्तर- Inside. ऊसिय-उत्सृतCom. लम्बमान- Suspended. गवक्ख - गवाक्ष - Window खिखिणीकिङ्किणी - Small bells. अभिनिसिह-अभिनिःसृष्ट - Protruding. तिरियतिर्यक्-Oblique, cross-wise. अहे - अधस् - Below. पन्नग - A serpent. समणाउसो श्रमणायुष्मन् - O Long-lived monk. वट्ट-वृत्त - Circular.लंबूसग - Pendent सिक्कग or सिक्कक - A woven rope-hanger; ( what is called as शिर्के in Mar. ) धूवघडी - धूपघटी - Incense-pot. (Page 134 ) सालभंजिया - शालभञ्जिका - Doll मुट्ठि मुष्टि - Fist. गिज्झ ग्राह्य. मज्झ-मध्य - Waist. • Whose waists were so slender that they could be held in the fists. आमेल- आपीड - Crestornament. अब्भुण्णय - अभ्युन्नत - Raised; exuberant पीन - Fat; plump. पओहर - पयोधर-Bosom. रक्त-रक्त- Red. अवंग - अपांग - Corner. असिय-असित - Black, ( lit. not white ). विषय विशदClear, not entangled पसत्थ- प्रशस्त - Auspicious. लक्खण-लक्षणSign, mark. संवेल्लिय - संवेल्लित or संवलित- Curled सिरय- शिरोज - Hair. अग्ग - अग्र - Top, end. साला- शाखा - Branch. अद्धच्छि-अर्घाक्षिThe half- ( closed ) - eye. कडक्ख- कटाक्ष - Side-long glance. लूसमाणीओ - (लूषयन्त्यः ) - Harassing, teasing the hearts ( of the_onlookers). खेज्ज or खिज्जमाण - खिद्यमाना:- Teasing ( one another ); Cf. खिजविणें Mar. पुढवि - पृथ्वी परिणाम - Result. पृथ्वीपरिणाम - Made of earth. Correct the text to सासयशाश्वत - Eternal. Though Made of earth, they were eternal. विज्जु - विद्युत् ; ( cf. वीज Mar. ) मिरिय - मरीचि -Rays. ( 138. 28 ) जालक डग - जालकटक-Com. जालककीर्णो रम्यसंस्थानः प्रदेशविशेष:- A particular charming latticed spot. (Page 139) लाला - the gong (of the bell ) संखला - शृङ्खला. Page #66 -------------------------------------------------------------------------- ________________ NUTES [25 रज्जु-Rope. ओहस्सरा ओघस्वरा-Having a continuous sound. ओघ-प्रवाह (or सातत्य ). मेह-मेघ-Cloud. सीह-सिंह-V. L. Com. हंस. दुंदुहि-दुन्दुभि-Drum. कुंच-क्रौच. नन्दि-Com. द्वादशविधतूर्यस्बरः-The harmonious sound of twelve musical instrutments; Orchestra. मंजु-Sweet. दुम-द्रुम-Tree. किसलय-Sprouts. समाउल-समाकुल-Crowded with. छप्पय-षट्पद-Bee. परिभुजमाणपरिभुज्यमान-Being enjoyed. सोहन्त-शोभमान. पगंठग-प्रकण्ठकCom. पीठविशेष- A particular platform, or Dais. पणवीसंपञ्चविंशति- Twenty five. बाहल-बाहल्य-Thickness. पहसियाप्रहसिता- Full of laughter, gay; this is a transferred epithet; the people inside were gay. The Com. splits the words as प्रभा&सिता. जालंतरयण-The com. reads this as a different sentence. पंजर-cage. पञ्जरोन्मीलित-Shining through a cage. ( Page 140) पउम-पद्म. हत्थग-हस्तक-Collection. सघाड संघाट-A pair; Com. 'संघाटशद्बो युग्मवाची.' वीही-वीथि:Two rows; पंती-पक्ति :-A line or row. मिहुण-मिथुन-A couple. ( See the Com. for the difference in meaning ). कुसुमिय-कुसुमित-Flowered अक्खय-अक्षत; Com. omits the word. दिसासोवत्थिय-दिकसौवस्तिक-Com. दिकप्रोक्षक-Dict.A दक्षिणावर्त स्वस्तिक. भिंगार-भृङ्गार-Earthen vessel. आगिइ-आकृति. मुह-मुख. आयंस-आदर्श-A mirror. Note the insertion of the nasal. सुरय-? The Com. omits the word and the Dict. also does not note it. अणु घसिय-अनवधर्षित-Not scratched. Correct the text to छायाए. पडिनिगास-प्रतिनिकाश-सदृश. अद्धकायअध कायस्य-अर्धकायः-Half the body. ( Page 141) वइरनाभथाला-बज्रनाभस्थाले or (° लानि ). स्थालPlates. वज्रनाभ-Com. वज्रमयो नाभिः ययोस्ते । Plates having diamonds in the centre. तिच्छडिय-त्रिच्छटित-Thrice-thrashed; (छट-Mar. सडणे); with the husk removed. णख-नख; the Com. says-नखाः सन्दष्टा मुशलादिभिः येषां ते । 'नख' Page #67 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 26] RĀJAPRAŚNIYA SUTRA is to be taken in the sense of chaff or husk, difesa Com. reads संद8. चकवाल-चकवाल or चक्र-Wheel. पाई-पात्रीSmall vessel. परिहत्थ D. Filled with. अच्छोदक-Pure water. हरियग-हरितक-Green (leaves etc. ). गोकलिंजर-The trough, or manger (in which fodder is served to cattle). सुपइटसुप्रतिष्ठक-आधारविशेष:-Supports; or probably tripods etc. भंडभाण्ड-Articles. विरइय-विरचित-Arranged. मणगुलियाओ-मनोगुलिका Com. पीठविशेष--A particular platform, or raised seat.. फलग-फलक-Planks ; boards. सुत्त-सूत्र-Thread. गवच्छिय D.आच्छादित-Covered with; Com. takes it as गवच्छिकाः; गवच्छा-Covering. वायकरग-वातकरक-Pitchers filled with air, i.e. empty vessels. रयणकरंडग-रत्नकरण्डका:-Jewelled caskets. फलिह-स्फटिकCrystal. रनो-राज्ञः-Gen. sing. चाउरंतचक्कवष्टि-चतुरंतचक्रवर्तिन्Sovereign monarch of the entire universe.चतुरन्ता-The earth. चाउरंत-Also means संसार. पच्चोयडD.-आच्छादित-Covered. साएस्वया. पहा-प्रभा-Lustre. ओभासइ-अवभासयति-Illumines. (Page. 142 ) हयकण्ठा-Com. हयकण्ठप्रमाणौ रत्नविशेषो । एवं सर्वेऽपि कण्ठा वाच्याः । i. e. they were some gems of the size of the neck of a horse and so on. Or these were probably the figures of the faces of different animals. चंगेरी-D. Wicker-basket. चुण्ण-चूर्ण-Perfumed powder. सिद्धत्य-सिद्धार्थ-White mustard. लोमहत्थ-लोमहस्त-A broom of feathers (generally peacock's feathers). fafout 311-afforzar-Corner. सलागा-शलाका-Bar; rod. दहर-दर्दर-A pitcher, whose mouth is covered with leather, or cloth; see Com. मलय-i.e. मलयजचन्दन. सव्वोउय-सर्वर्तुक-Pertaining to all seasons. सीगलशीतल. चंदागार-चन्द्राकार. उवमा-उपमा-Comparison. खचिय-खचितStudded with. दण्ड-Handle. वल्लिय-Curved; Com. omits this word. सुहम-सूक्ष्म-Soft, fine. दीह-दीर्घ. वाल-Hair; (cf. बालH.). तेल्ल-तेल. तैलसमुद्रक-Jars filled with scented oils. कोहकोष्ठ-A kind of perfume. पत्त-पत्र-Leaves kept in vessels, Page #68 -------------------------------------------------------------------------- ________________ [27 .. NOTES Pot-pourri. Similarly तगर, एला, हरिताल, हिङ्गुलुक, मनःशिला and अञ्जन are various fragrant things. . (151. 29) झय-ध्वज-A flag. सउणि-शकुनि-A bird; पिच्छ-A feather. सेय-श्वेत- White. चउविसाण--चतुर्विषाण विसाण Elephant's tusks. केउ-केतु-Banner. पुव्वावर-पूर्वापर-East and west. असी-अशीति-Eighty. पण्णा-पञ्चषष्टिः-Sixty-five. भोमभौम -A place like a city; a suburb; or probably a palace (?); Com. विशिष्टानि स्थानानि. उत्तमागार-उत्तमः i. e. उपरितनः आकार: The Com. notes the V. L. ' उवरिमागारा' The topmost part. सत्तिवण्ण-सप्तपर्ण-Name of a tree. चूयग-चूतक-(आम्र)Mango. चउदिसिं-चतुर्दिशम्-In the four directions. अबाहाएअबाधम्-Without a break; continuously; at a stretch. वणसंड-वनषंड-A forest-grove. ___ (Page 152). साइरेग-सातिरेक-A little more. पत्तेयं-प्रत्येकम्each. पागार-प्राकार-Rampart, wall. किण्होभास-कृष्ण+अवभासBlack sheen. (156. 31. ) यव्व-ज्ञातव्य-Pot. pass. part. Should be known. जहक्कम-यथाक्रमम्-In due order. तण-तृण-Grass. चालियचालित-P. P. P. fr. the causal. फंदिय-स्पन्दित. केरिस-कीदृश-Of what sort. सह-शब्द- Sound. सीया-शिबिका-A palanquin. संदमाणी-स्यन्दमानी-A rolling conveyance ; (very comfortable one). रह-रथ. हेमन्-gold. हेमवय-हैमवत-Belonging to, or growing on the Himawat Mountain. तिनिश-A tree. निज्जुत्तनियुक-Made of; prepared from. दारु-Wood. धुरा-धुर-Yoke. कालायस-Iron. सुक्य-पुकृत-Properly manufactured. णेमिनेमि-Rim, or the felly of a wheel. आइण्ण D. जात्यश्व-A noble steed; the Com. takes it as आकीर्ण-गुणैः व्याप्त-Full of noble qualities. संपउत्त-संप्रयुक्त-Yoked; harnessed. छेअ-छेक-Skilled. सारहि-सारथि-Charioteer. सुसंपग्गहियसुसंप्रगृहीत-Well-taken; i.e. with the reigns in proper control. सर-शर-Arrow. बत्तोस-द्वात्रिंशत-Thirty-two. तोण - Page #69 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 28] RĀJAPRAŚNIYA SUTRA तूण-Quiver. कण्टक:-कवचम्-Armour. अवतंस-Com. शेखर. Top; i. e. it was properly covered with an armour at the top. पहरण-प्रहरण-Weapon. आवरण-Covering. भरिय -मृत-Filled. जुज्झ-युद्ध Cf. झुंज Mar. सज्झ-सज-Ready. अभिक्खणं-अभीक्ष्णम्-(Adv. ) Incessantly; always. अभिघट्टिज्जमाण -अभिघट्यमान-Being struck against : Pres. part. fr. the pass; similarly. नियहिजमाण-निवर्त्यमान-Being turned around. वेयालीय-वैतालिक-A bard. उत्तरमन्दा-मध्यमग्राम की एक मूर्च्छना (Dictionary, पाइअसहमहण्णव ). मूर्च्छना is a part of music; i. e. when the lute was played to the particular music. अङ्क-Lap. कोण.-D. A fiddlestick. परियट्टिय-परिवर्तितStirred; set in motion. पुव्वरत्तावरत्तकालसमयंसि-पूर्वरात्र+अपररात्र। कालसमये-At the close of the first part of the night and in the Heginning of the latter half; i.e.at the hour of midnight, मंदायAdv. मन्दम् Gently. Correct the text to निव्वुइकरा. नन्दनवनIndra's paradise. गच्छ or कच्छ ?-( mountain) side; or range. सपनागय समन्वागत-Come. समुवविठ-समुपविष्ट- Seated. पमुइय-प्रमुदितRejoicing. पक्कीलिय-प्रक्रीडित-Playing, sporting. गज-गद्य. पन्ज-पद्य. कत्थं-कथ्यम्-Chronicles. गेयं-Something which could be sung. पय-पद. पाय-पाद. सत्तसर-सप्तस्वर's viz. the षड्ज, ऋषभ, गांधार etc. or which are known as सा, रे, ग, म, प, ध, नी and सा. छ-षट्-Six. विप्पमुक विप्रमुक्त-Free from; for the six faults in singing, see Com. एकारस-एकादश-Eleven. गह-ग्रह-Com. रसविशेषः. महुर-मधुर-Sweet. समम्-Harmonious; being sung to the beat of time. (Page 158) सुणइ-सुनति-Having a good cadence. So, just as this sound might be very pleasant and charming, similarly the sound of those jewels and the blades of grass also was charming. (Sutra 32) तत्थतत्र. तहि-तस्मिन्. खुड्ड-क्षुद्र-Small. खुड्डाखुड्डियाओ-क्षुद्रक्षुद्रका:-Very small. वावी-वापी-well. पुक्खरिणी-पुष्करिणी-Tank. दीहिया-दीर्घिकाA well-built well. गुजालिया-गुंजालिका-Com. वक्रा नदी-A zigzag Page #70 -------------------------------------------------------------------------- ________________ NOTES [29 stream; ( see Com. for the different shades of ) अणुपुत्र - आनुपूर्व्यसंछन्न- Covered, meaning ). सर- सरस् - Lake. पंति - पङ्कि - Row. कूल - Bank. पासाणपाषाण. तल- Surface. सुन्भ-शुभ्र वालुया वालुका - Sand. फालिय- स्फटिक Crystal. ओयार - अवतार - Descent; ford; (the word is used in Guj. in the same sense). उत्तार - Ascent; the Ghat. चउक्कोणचतुष्कोण - Four-cornered; ( cf. चौकोन Mar. In due order. गंभीर - Deep. सीयल-शीतल - Cool भिस-बिस- Lotus-fibres. मुणाल- मृणाल - Lotus stalk, केसर - Pollen, फुल्ल - Full-blown परिभुज्जमाण - Pres, part. fr. the pass, of परि + भुज - Being enjoyed, or drunk. आसवोयग - आसवोदक - Filled with the water of nectar. उयग-उदक. The Com, reads a. few compounds more before this. खोर ? probably it should be खीर, घअ - घृत. खीर-क्षीर - Milk. खार- क्षार - Salt उप्पायपव्वयगा-उत्पात पर्वतका :- Where the gods and goddesses come and enjoy, having first assumed different bodies. नियइनियतिपर्वतका:-Com, नैयत्येन व्यवस्थिताः पर्वता : V. L. नियय नियत • - Which were the permanent resorts for pleasure. जगइ -- जगतीपर्वताः. दारुइज्ज० - दारुमयपर्वत - Artificial mountains made of wood. दगमंडव- दकमंडप :- स्फाटिक: मंडप : - Crystal-bower. दगमंडव also means a bower where water is dripping from above. दगणालग or V. L. मालग - not noted in the Dict, ( Page 159.) दब मञ्चक - A crystal sofa, or couch. उसड्ड D. उत्सृत-Lofty or high. खुड्ड - क्षुद्र -Low. अंदोलग - आंदोलक - A swing. These various seats had different carvings on them. उण्णय-उन्नत-Lofty. पणय - प्रणत - Bent. आलियघरगा-आलिकगृहकाणिBowers of आलि- creepers, आली – A particular creeper; similarly माली - creepers, कयली - कदली - Plantain-creeper . अच्छण०अवस्थानगृहम्-A rest - house, पिच्छण०- प्रेक्षणगृह - Theatre. मंडनगृहToilet-apartment पसाहण-प्रसाधन - Decoration; putting on ornaments. गर्भगृह - Inner part of the house, मोहणधर - मोहनगृहPlaces used for Love's Sport, सालघर - शालागृह - Com, पट्टशाला O ० Page #71 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 30] RĀJAPRAŚNIYA SUTRA प्रधानं गृहम् । जालगृहम्-A house having latticed windows. आयंस०-आदर्शगृह-Mirror-palace, जाइ-जाती. यूथिका etc.-Names of various plants. मंसल-मांसल-Thick and soft. घुट घृष्ट-Polished. आसयन्ति-आसते. निसीय-निषीद-To sit. तुयह-त्वम्वत -To roll. ललTo behave at pleasure. किट-कीर्तय-To talk, मोहेंति-मोहन्ति मैथुनसेवां कुर्वन्ति-Enjoy pleasures, पुरा-Ancient, former. सुचिण्णसुचीर्ण-Well-practised. सुपडिक्कन्त-सुप्रतिक्रान्त or Com. पराकान्तWell-performed. सुभ (or सुह also ) शुभ- Auspicious. विवायविपाक-Ripening, result, पञ्चणुब्भवमाणा-प्रत्यनुभवन्तः-Experiencing. Nom. plural from the pres, part. ( 170. 33) पलिओम-(or generally पलिओवम) छिइया-पल्योपमस्थितिका:- Having the duration of life of one पल्योपमा. It is measured thus : Take a well of hundred yojanas in every dimension; then it should be so densely packed with fine and smooth hair, that if a river were to llow over it, not a drop should get in. Then take out one hair at the interval of every hundred years. The time thus required to empty the well is one पल्योपमा. Many thousand पल्योपम's make one सागरोपमा. These are huge incalculable periods of time, विहूण-विहीन-Without; bereft. उवगारिया-उपकारिका or उपकार्या-Tent, pavilion, लयणलयन-Resort; abode; (cf. लेणी Mar.), सत्तावीसं-सप्तविंशतिTwenty-seven. धणु-धनुस-A measure of four hastas. तेरसत्रयोदश-Thirteen. अंगुल-A finger's breadth. विसेसूण-विशेष+ऊनSlightly less, बाहल्ल-बाहल्य-Thickness. (171. 34.) वेइया-वेदिका-Altar. (Page 172) कडेवर-कलेवरBody, रूव-रूप-Form; image, हेमजाल-Golden net-work, वेदिकाबाहा-वेदिकापार्श्व. पुढंतर-पुटान्तर-The intermediate space between two वेदिकाs. सीस-शीर्ष-Head ; top. परंत-पर्यन्त-End; outskirts. (Page 173) वासिकय-वार्षिक-Pertaining to the rainy season; being produced in the rainy season. Page #72 -------------------------------------------------------------------------- ________________ NOTES - [31 खिय सासया-etc. स्यात् शाश्वती-May be eternal, or may not be eternal. This is the doctrine of अनेकान्तवाद- or Fargie-the Relative Pluralism of the Jainas. They say, that you can not make any single positive assertion about anything. दयाए-द्रव्यार्थेन or द्रव्यार्थिकनयेन-By the mode of, or taking into consideration the ou, or the Substance. There are Seven Modes or frels and thus figIt is also called सप्तमगीनय पज्जव-पर्याय-Modification, change. So, considered from the point of view of the substance, or Matter, it is eternal; (cf. e.g. the law viz. •Matter is indestructible'); but considered from the point of view of its various modifications-which are not permanent-it is non-eternal or temporary. केवचिरं कियच्चिरम्-How long ? होइ-भवति-Pres. 3rd per. sing. fr. भू or हो. नासि-नासीत्-Past tense 3rd per. sing. from असू-to be. अत्थि-आस्ति-Pres. 3rd per. sing. from अस. भविस्सइ-भविष्यति-Fut. 3rd per. sing. भुविं-Irregular form of the past tense. 3rd per. sing. from भू. धुवा-ध्रुवा-Steady. णिइय (or णिच्च)-नित्य. अन्वय-अव्यय-Not undergoing any change or modification. अवडिया-अवस्थिताFirm. देसूण-देशोन-Slightly less. (179. 35.) Last line on this page : correct the text to पासायवडेंसगा. बावहि-द्वाषष्टि-Sixty-two. (182. 36.) बावत्तरि-द्वासप्तति-Seventy-two. मुहमंडव-मुखमंडपBowers at the entrance (?). (Page 183) सरिस-सदृश. पेक्खाघरप्रेक्षागृह. थूभ-स्तूप-Sacred pillar. उस्सेह-उत्सेध-Height. पमाणप्रमाण. मित्त or मेत्त-मात्र. संपलियंक-संपर्यङ्क-पद्मासन. निसण्ण-निषण्णSeated. संनिखित्त-संनिक्षिप्त-Placed. उसभ-ऋषभ-The first of the twenty-four जिनs. बर्द्धमान-Another name for Mahavira, the twenty-fourth Jina. चन्दाणण-चन्द्रानन-Name of the First Jina in the Airavata Ksetra. वारिषेण-Name of the twentyfourth Jina in the Airāvata Kșetra. Page #73 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 32] RĀJAPRAŚNIYA SUTRA " (Page 184) चेइय-चैत्य-Sanctuary. रुक्ख-वक्ष-A tree: उज्वेह-उद्वेध-Depth. खंध-स्कन्ध-Trank of a tree. विडिमा D. Branches; (it also means a tree). Forto-algo-By the tips; i. e. measuring the top-most portion. कंद-Bulb. रुइल-रुचिर-Charming. सुजाय-सुजात-Well-grown. पढमगप्रथमक. विसालसाला-विशालशाखा:-Having big or expansive boughs. साहप्पसाहा-शाखाप्रशाखा-Branches and sub-branches. विट-वृन्त-stalk. मउय-मृदुक-Soft. सुकुमाल-Delicate. पवाल-प्रवाल Coral. नमिय-नमित-Bent. अहियं-अधिकम्-More. (Page 185) कुडभी-Small banner. उद्ध्य-उद्धृत-Wafted; shaken. सिहर-शिखर-Peak. अडयालीसं-अष्टचत्वारिंशत्-Forty-eight. मणोगुलिया-मनोगुलिका-पीठिका-A sort of raised seat. (Page 186) अंसिए-अनिक:-Cornered; (having forty-eight corners). अडयालीसं सइकोडीए अडयालीसं सइविग्गहिए-Com. remarks, ...'इत्यादि सम्प्रदायगम्यम्-It should be ascertained from tradition ! ओगाहेत्ता-अवगाह्य i.e. वर्जयित्वा-Leaving. हेठा-अधस-Below. Line 14, Correct the text to तेसु. गोलवट-गोलवृत्त-Round, and circular. सकहाओ-सक्थीनि-Bones; remains; or ashes. अच्चणिज्जअर्चनीय-Pot. pass. part. Worthy to be worshipped. ( 194 37 ) पञ्चत्थिमेणं-पश्चिमेन or पाश्चात्येन-To the west. सयणिज्ज-शयनीयम् -Bed. पडिपाय-प्रतिपाद-Cross-legs or crosssupports. सोवण्णिय-सौवर्णिक-Golden. पायसीसग-पादशीर्षक-Knobs of the legs. विच्च or वेञ्च Com. व्यूतं-विशिष्टवानम् (?); तूली-cotton; or cushions. गंड-Cheeks. उवहाणया-रूपधानिका-Pillow. बिब्बोयणी A kind of pillow. ऊभओ विब्बोयणा-Having pillows and footcushions. उण्णअ-उन्नत clevated-णय-नत-Bent. गंभीर-Deep. सालिंगणवट्टिए-सालिङ्गनवर्तिकम्-Having a pillow embracing the whole of the body; (what we call लोड in Mar.). गडापलिनThe sandy beach of the Ganges. ऊहाल Com. अवदालनमDepression, sinking or going down. The idea is, that the Page #74 -------------------------------------------------------------------------- ________________ NOTĘS [ 33 bed was as soft as the sandy beach of the Ganges; just as the foot sinks ità it, similarly here also, the man went in. रयत्ताण-रजस्त्राण-Dust cover. (195. 38) महेगे खुड्डए-महदेकं क्षुद्रक्रम्-This is a sort of contradiction in terms. चोप्पाल-चतुष्पाल, पहरणकोस-प्रहरणकोष-Armoury. (Page 196) फलिह-परिघ-An iron-mace, or club. रयण-रत्न-Best of. गया-गदा-Mace. पहरणरयणाप्रहरणरत्नानि-The best of weapons; choice weapons. उज्जल-उज्वल-Bright. निसिय-निशित-Sharp-edged. सुतिक्खधारासुतीक्ष्णधारा-Having a very sharp edge. (Sutra 39) सिद्धाययण-सिद्भायतन-A temple dedicated to the Siddha (or Liberated) souls. सभागमेण-After the type or manner of the Assembly. देवच्छन्दए-देवच्छन्दक-A seat of the Jina. (Page 197) नक्ख-नख-Nail. अन्तो-अन्तर्-Inside. पडिसेगप्रतिषेक-Infusion ; putting in. With The Lohitaksa (rubies)(or their Instre)-infused inside the nails; i.e. the nails were as red as the Lohitaksa rubies. जंघा-Leg. ऊरु-Thigh. गायलट्ठी-गात्रयष्टि-The frame of the body. Note the word 'लठ्ठी' from यष्टि A stick; (cf. Mar. लाठी); गायलठी of. 'देहयष्टि'. नाभि-Navel. रोमराई-रोमराजि-Row or line of hair (cf. राई Mar.) आमराई. चुचुया-चचुका-Nipple. सिरिवच्छ-श्रीवत्सThe mark on the chest. सिलप्पवाल-शिलाप्रवाल-A kind of coral. ओठ-ओष्ठ-Lips. फालिय-स्फटिक. जीहा-जिह्वा. तालुया-तालु Palate. नासिगा-नासिका Nose. अच्छि-अक्षि-eye. तारा-Pupil of the eye. अच्छिपत्त-अक्षिपत्र-Eyelash. भमुहा-भृकुटि-Eye-brow. कवोलकपोल-Cheek. सवण-श्रवण-Ear. निडाल-ललाट-Forehead. सीसघडी शीर्षघटी-Round head; or the skull. केसंतकेसभूमि-The part just under and in between the hair. मुद्भय-मूर्धज-Hair. पिठ्ठओपृष्ठतः-From behind. पडिमा-प्रतिमा. हिम-Snow. आयवत्त-आतपत्र An umbrella. धारेमाणी Pres. part; Nom. Sing. Fem. fr. धार. Page #75 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 34 ) RĀJAPRAŚNIYA SUTRA. (Page 198). cis-Command. Ten-A servant. Correct the text on line 3 to greit. faant-la10-A painter; but this sense does not suit here. The Com. omits the word. (201. 44.) saara1-399174H1-The place where gods are born; 39914-Birth of gods or hellish beings. They are born spontaneously, and fully developed, without any embryonic stages. 7-:-A pond; pool; we also get 23 or gg from the same; (cp. się Mar). BHÀRIA HI-Coronation chamber. 43-4705-Articles, reaza 1-8937f77911Toilet room, or Hair-dressing apartment. 87601f27-A hairdresser. CZARAH1-61771781-The Audience-hall; Courtchamber. (Page 292). 977917780-OFA FA-The Best-book; Gospelbook. पत्तग-पत्रक-Leaf. कम्बिआ-कम्बिका-Cover-page. दोई D. String; (cf. Ett Mar.), vis-afiet:-Knot. FECIAT-FEUR47 Com. FOT271377 gege:-Ink-pot. EU-3157-Lid; cover. 80-TEST-ART-Ink. Szoft-cat. Pen. 379977-87273-Letter. 824-1712-Science; i.e. the Book dealt with religious science. (204. 41) 3igurtqac ATIT-Byataan:-Being just born; immediately after his birth; though he was born recently. garaa-aaa- Five-fold. q -qaffh-Development; ripening; growth. The idea is, immediately after his birth on the देवशयनीय, under the देवदूष्य, he got all these faculties and senses, fully developed. 31107910T-B77891U-Inhaling, and exhaling; breathing. BAIATEHTA-H19149:qalfa-The full development of the faculty of speech and mind. TU Probably it ought to be yait. The Com. also reads IT. and elsewhere also, it is read as Erlu. (Page 205). A11931-ATTE-Name of the sanctuary. (Sūtra 42). 551a -872118i-Plunging in the water. A Bath, faz-2161-Sport. (Page 206) 841a-81791799-One who has sipped water (called as 81172a.) alae D. Pure; (cf. De Mar.) g-ufa:- Purified. ala1f017-an -A god who Page #76 -------------------------------------------------------------------------- ________________ NOTES [35 was his equal in status. महाघ-महाघम्-0f great value; (cf. महाग Mar. ) उवठवेह-उपस्थापयत-Prepare, arrange. Imper. 2nd per. plural. भोमिज-भौमेय-Earthen; made of earth. पडलग-पटलक-A bundle, or heap. (cf. पोटली Guj.). धूव-धूप. कडुच्छुय D. Incense-pot. साभाविअ-स्वाभाविक Natural, समयखेत्त-समयक्षेत्र-The Human world. तित्थ-तीर्थSacred place; place of pilgrimage. वरदामन् and प्रभास-Names of the तीर्थs. मट्टिया-मृत्तिका-Mud; clay, or earth. नई-नदी. उभओकूल-उभयकूल-Both the barks. चुल्लहिमवंत-क्षुदहिमवत्. सिहरी-शिखरी. दग-दक उ-दक. तुयर-तुवर-Fragrant earth, or alum. ओसहि-ओषधि-Herbs. सिद्धत्य-सिद्धार्थ- Mustard. दह-हद (cf. डोह Mar.) परियाग-पर्याय-Series; ranges; or probably पर्याय means 'name.' . __ (Page 208) निसढ-निषध, वासघर-वर्षधर. विजय Name of a क्षेत्र. सुमणदाम-सुमनोदाम-Wreath of flowers. दद्दर-Com. चीवरावन, कुण्डिकादिभाजनमुखं तेन गालितं तत्र पक्कं वा मलयज खण्डम्. It seems to be a peculiar strainer for sandal. एगओ मिलायन्ति-Gather togather. ___ (Page 209). चच्चि अ-चर्चित-Smeared. कंठेगुण-Threads on the neck. पिहाण-पिधान or अपिधान-A lid, or cover. आसिथ-आसिक्त Com. उदकच्छटकेन-By sprinkling with water. संमजिअ सम्मार्जित-Cleaned. उवलित्त-उपलिप्त-Smeared with cow-dung. संमठ्ठ-संमृष्ट-Wiped. -रत्यंतरा-रथ्यन्तरा-The space between the streets. रथ्या-A street. आवण-आपण-A shop. वीहियं-वीथिका-Row; or avenue. मंचाइमंच-मञ्चातिमञ्च -Sofas upon sofas; i.e. rows of sofas, probably arranged as in a stadium: the preceding rows being on a higher level. राग-Colour. ऊसियं उच्छितम्-High; लाउल्लोइय D. Smearing the floor, and plastering or whitewashing the walls. महिय-महित-पूजित Worshipped. ददर-दर्दर-Thick; or the peculiar strainer for sandal juice. दिण्ण-दत्त P. P. P. दुवार-द्वार. Page #77 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 36] RĀJAPRAŚNIYA SUTRA कलियं - कलितम् - Endowed with. हिरण्ण - हिरण्य - Unwrought gold सुवर्ण - wrought gold. भाएंति - भाजयन्ति - Distribute. Line 14 correct the text to उप्पयनिवयपव्वयं बुकारेन्ति - Produced a sound पीणेन्ति - पीनयन्ति Lit. made themselves fat; i.e. were elated, assumed airs. वासेंति - वर्षयन्ति ; V. L. ( लासंति लासयन्ति - Performed the लास्य dance. हक्कारेंति-आकारयन्ति Called one another, shouted at one another; (cf. हांक मारणें ). विनंति - विनयन्ति (?) Thrust people aside. Correct the next word to तंडवेन्ति - Performed the ताण्डव dance. वग्गन्ति वहगन्ते - Jumped. अप्फोडंति - आस्फोटयन्ति - Beat the ground etc. three stepped of modern days. तिवई छिन्द-त्रिपद हिंदू- To perform a dance; something like playing the हय सियं - हय हेषितं - Neighing of a horse. हत्थि - हस्ति. गुलगुलाइयं (Onomatopoetic)-Rumbling or the gurgling sound produced by an elephant. घणघणाइयं-Rattling of a chariot. (Page 211). उच्छोलेंति - उच्छालयन्ति - पच्छोलेंति. प्रोच्छालयन्तिTossed themselves up. afa उत्कृष्टि - हर्षध्वनि :- Sound of revelry or merry-making. उवायन्ति - अवपतन्ति - Jump down. उववाय or उत्पतन्ति ( 3 ) . परिचय - परिपत् To Jump cross-wise. दद्दश्यं D. or दर्दर A blow; or a particular musical instrument. चवेडा-चपेटा - slap. दल दा to give गज्ज-गर्ज् To Thunder. विज्जुयायंति - Denominative from विद्युत् – Produced lightning. जलं ति - ज्वलंत. पवर्वेति Probably it should be पयवेंति - प्रतपन्ति. थुक्कारेन्ति-थूत्कुर्वन्ति - Despise; abhor; insult, or slight धक्कारेन्ति The Com. it; The Dict, also does not note it. The sense appears to be something like Push or jostle rudeiy . सन्निवाय-संनिपात Assemblage, collection, multitude. उज्जोय - उद्योत - Something like ‘Fireworks'. उक्कलियं - उत्कलिका - A small group, or gathering. कहकहगं-कहकहकः-The noise produced by many people talking simultaneously; probably the noise of Page #78 -------------------------------------------------------------------------- ________________ NOTES [37 'How do you do's; कथं भवान् , कथं भवान् etc. दुहदुहग The com. simply says 'अनुकरणेमतत् । The Dict. does not note the word. चेलुक्खेव-चेलोत्क्षेप-waving the garments; fluttering of kerchiefs (at the time of parting). 311819-817919-Torun away. रायहाणि-राजधानी-capital. वत्थव्वा-वास्तव्याः -Residents. (Page 212) जय नंदा Etc. The usual words of greeting. अजियं-अजितं - Unconquerred. जिणाहि-जय Imper. 2nd. per. sing. Similarly वसाहि from वस. चमर-The Lord of असुरs. धरण-The Lord of serpents. भरह-भरत The sovereign monarch, after whom the land is named as भारतवर्ष. आहेबच्च आधिपत्यम्-Supremacy; Lordship. पउंज-प्रयुञ्ज-To employ; to use. समाणे-सन् Nom. Sing. from the Pres. part. of अस to be. तप्पढमयाए-तत्प्रथमतया-At first; at the outset. पम्हलपक्ष्मल (Having good eye-lashes); here it means shaggy; सूमाल-सुकुमार. गंधकासाइए-गंधकाषायिक्या-By a red coloured garment; i.e. he wiped his body with a red-coloured towel (a sort of a Turkish-bath towel). गाय-गात्र Limb. लूह-रूक्ष-To wipe. अणुलिप-अनुलिम्-To anoint. नीसास निःश्वास- Breath. वाय-वात wind. वोज्झ- वाह्यWhich could be carried, चवखुहर-चक्षुहर-Ravishing the eye. फरिस-स्पर्श; (also फास ). हयलाला-The saliva of a horse. पेलव-Tender, delicate or soft. अइरेग-अतिरेक-More (than); in excess to. अन्तकम्म-अन्तकर्म-The border. आगासफालिय-आकाशस्फटिक. देवदूस-देवदूष्य-Celestial garnment. जुयल-युगल Pair. नियंस-निवस-To put on. अंगय-अङ्गद-बाभूषण Ornaments for the arms. (1) केयूर, (2) कटक, (3) त्रुटित (I) Armlet (or बाजूवंद ); (2) Bracelet; (cp. क. Mar.). and (3) A particular ornament (बाहुरक्षक). कडिसुत्तग-कटिसूत्रक Waist-band. दसमुदाणन्तग-दशमुद्रिकानन्तम् i, e. Ten rings for the ten fingers. विकच्छसुत्तगं-Probably a girdle. मुरविं D. मुरजिन्-A particular ornament. मउड-मुकुट. गंथिम Com. प्रन्थेन HEALTHHHHHHHHE Page #79 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 38] RĀJAPRAŚNIYA SUTRA निर्वृत्तं-प्रन्थिमं 'भावादिमः प्रत्ययः ' that which is tied with strings. वेढिम-वेष्टित-Covered ; enveloped; पूरिम-पूर्यते इति By means of which a cage etc. is covered; parfo which is joined to another. चउब्धिह-चतुर्विध-Fourfold. कप्परुक्ख-कल्पवृक्ष-Desire-yeilding tree. अलंकिय-अलंकृत. भुखंडेइ (?) Probably 'Anoints'; smears. सुमणदाम-सुमनोदाम-A wreath of flowers. (211-43). मुयइ-मुञ्चति-Loosens; unfastens. विहाडेइ-विघाटयति Opens. वाएइ-वाचयति-Reads. धम्मिय ववसाय-धार्मिक व्यवसायPious, or religious resolution. पहारेत्य-प्राधारयत्-Past Tense, 3rd. per. sing; Decided. गमगाए गमनाय-To go. (219-44). सुरभि Fragrant. गंधोदअ-गंधोदक Scented water. पहाणेइ-स्नापयति Pres. 3rd. per, sing, from the causal of स्ना (or हा ); हाण-स्नान; cf. Mar. न्हाणें or न्हाण which has a special restricted sense. अहय- अहत or अक्षत i. e. अखण्डित Whole; not divided or cut into pieces. अच्छरसा-अच्छो रसो येषु-Of bright lustre so that the objects near about could be seen reflected there in. ( Page 220) अनुविद्ध-Pervaded with. धूववट्टि-धूपवर्ति column of smoke, वर्ति-'The wick'. विणिम्मुय-विनिर्मुच्-To discharge; to give out. पग्गहिय--प्रगृह्य-Having taken. पयत्तेणं-प्रयत्नेन. दाऊण-दत्त्वा-Indeclinable past, part. Having given. गन्थ-ग्रन्थ-Words. अत्य-अर्थ-Sense, significance. अपुगरुत्त-अपुनरुक्त-Not repeated. महावित्त-महावृत्त. वृत्त-Metre; or Adj. well-known; famous. संथुणइ संस्तुनोति-Praises. पच्चोसकप्रत्यवध्वष्क-To move forward. निवाडेइ-निपातयति Pres. 3rd per. sing. from the causal of नि+पत्. मंडलग-A circle. परामुस-परामृश-To touch; to reach for; to take. चंडी-चेटी A female servant; here दारचेडी would mean the image of a female servant. चञ्चअ-चर्चा Smearing. थंभ-खम स्तम्भ. अग्ग-अग्र Best; or प्रत्यग्र-Fresh. (p. 124) आययण Page #80 -------------------------------------------------------------------------- ________________ NOTES [ 39 आयतन-Abode. बलिविसज्जण बलिविसर्जन-offering of oblations or worship etc. to the deities. सिंघाडअ-शृङ्गाटक-A place where four roads meet. त्रिक-Triangular-place. चउमुह-चतुर्मुख Having four openings (?). पागार-प्राकार Rampart; wall. अट्टालअ-अट्टालक-A turret (बुरुज in Mar.); See com. चरिया चरिका-A road, eight हस्तs wide, on th: wall. गोपुर Gates of the wall. (Page 225) पक्खालेइ-प्रक्षालयति-Washes. (233. 45) अभितरिय-आभ्यन्तरिक-Inner. बारस-द्वादश-Twelve (cf. the marathi word बार which has a special restricted sense). संनद्धबद्ध-- Having fastened and Fut on. वम्मिय-वर्मिक- Armoured; उप्पीलिय-उत्पीडित Fastened. सरासण-शरासन Bow. गेविज-ग्रैवेय Neck-ornament; a cravat. चिंध-चिह्न-Sign; emblem. तिणयत्रिनत-Bent in three places ( आदिमध्यावसानेषु). तिसंधिय-त्रिसंधिक Having three joints. कोडि-कोटि-Tip; or edge. पगिज्झ-प्रगृह्य Having taken. पडियाइय V. L. परियाइय. Having taken. कण्ड-काण्ड Arrow. कलाव-कलाप Collection, multitude. नीलपाणयः etc, नीलः (काण्डकलापः) पाणौ येषां ते. चम्म-चर्मन् Leather to cover or protect the fingers: पास-पाश Net. रक्खोवगया-रक्षोपगता: Entrusted with the work of guarding. गुत्तपालिया-गुप्तपालिका-Whose ranks were well guarded and therefore invulnerable. जुत्त-युक्त-Joined, or close together, समयओ-समयतः com.-आचारेण In action; in practice; i. e. by their behaviour. किंकर-A servant. किंकरभूताः As if they were his servants. Page #81 --------------------------------------------------------------------------  Page #82 -------------------------------------------------------------------------- _