Book Title: Zend Avesta Part 03
Author(s): L H Mills
Publisher: Oxford

Previous | Next

Page 42
________________ INTRODUCTION. xxxix priated unencumbered by the latter 1. We must recognise the traces of former accurate scholarship whether we see them in text or gloss, and, from the accumulation of the correct surmises, we should construct an argument for the probability of the correctness of the hints of the Pahlavi in cases of great difficulty. In rendering the Pahlavi as a necessary prelude to rendering the Avesta, all possible help should of course be sought from the Asiatic translations of the Pahlavi, from those of Neryosangh in Sanskrit, and from the still later ones in Parsi and Persian. Here, again, those who read the Pahlavi only as rendered by Neryosangh need great caution. If Neryosangh is simply read like the classical Sanskrit, great errors will be committed. He needs a glossary of his own, and should be read solely in the light of the Pahlavi which was chiefly his original. So of the Parsi Persian translations, they must be read with especial attention to their originals. After these original translations have been fully mastered, and compared with an improved rendering of the Gathic, likewise also studied in the full light of the Veda, the patient scholar will be surprised at the result. He will find that to a certain extensive degree, the two sources of information coincide when reasonably estimated, and, moreover, that where the Pahlavi gives us an indication differing from that derived from the Vedic, the surmise of the Pahlavi is the more often correct. I say 'reasonably estimated,' for not only is the Pahlavi, as a less highly inflected language, incapable of rendering the Avesta literally, but its authors do not uniformly make the attempt to do so; nor do they always follow the order of the Gathic or Zend. Their translations generally run word for word as to their outward forms, for the ancient interpreters probably regarded such a following as essential to a complete rendering, but they found them 1 I would here state to the distinguished scholars who have done me the honour to study my work on the Gathas, that the Pahlavi translations contained in it are those made in the light of the glosses. Here and there final ones will be added in a later volume, as from the Pahlavi texts sometimes considered apart from the Pahlavi glosses, and in consequence often much nearer the Gathic than those from both text and gloss. Digitized by Digitized by Google

Loading...

Page Navigation
1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 ... 2618