Book Title: La Vrai Brahmane Etre Inoffensif Mahane Avihannu Suyagada
Author(s): Colette Caillat
Publisher: Colette Caillat

View full book text
Previous | Next

Page 8
________________ Colette Caillat et ne pas entrer en colère (c-d), Sūy 1.2.2.5, lui aussi, montre d'abord le muni sondant la pérennité du dharma (a-b), puis (c-d) le māhana qui, en réaction aux maux et aux rudesses dont il est la cible (putthe pharusehi), ne se laisse pas entraîner à une riposte, mais poursuit, dans une équanimité parfaite, sur la voie de la Doctrine, lui "qui ne tuera pas", "qui refuse (l'usage de) la violence". Si tel a été le sens originel du privatif a-vihannu,26 la juxtaposition, évidemment voulue, de mă-hane, en fin de 5c), et a-vihannü (en début de 5d) souligne la synonymie qui unit les deux termes, et met en valeur l'idéal d'ahimsā, de paix active, qu'incarne le vrai brahmane. Abréviations LANGUES: amg. = ardhamāgadhi; m.i.a. = moyen indo-aryen; skr. = sanskrit. TEXTES, etc.: Acar 1 = Ācārånga-sūtra. Erster Śrutaskandha. Text, Analyse und Glossar von Walther Schubring, Leipzig 1910 (AKM 12.4). - AgS=Āgamodaya-Samiti (vol. 1, Ācārāngasūtram and Sūtrakytāngasūtram with the Niryukti of Bhadrabāhusvāmi and the commentary of Silänka): les références sont aux pages de la réédition par Jambūvijaya, Delhi 1978). - BSS = W.B. Bollée, Studien zum Süyagada, I, Wiesbaden 1977; II, 1988 (Schriftenreihe des Südasiens-Instituts der Universität Heidelberg, 24; 31) (BSS = BSS II; ces études présentent, entre autres, le texte de la Sûy-Nijj 36-61; du Süy 1.2, etc., une traduction commentée de Sãy 1.2, etc.). - Cu= Carni, éd. Punyavijaya, Ahmedabad-Varanasi 1975 (Prakrit Text Society, 19). – G = Suttagame, éd. Pupphabhikkhu, Gurgaon 1953. - JAS = Jaina Agama Series, Bombay (Sri Mahavira Vidyalaya). - JVBh = Jain Viśva Bhārati, Ladnun. - Nijj = Nijjutti. - Pischel = R. Pischel, Grammatik der Präkrit-Sprachen. – SBE = Sacred Books of the East 45, London 1895 (Jaina Sütras translated from Prākrit by Hermann Jacobi (Uttarajjhãyä, Süyagada)). - Süy = Sūyagadanga (le texte cité ici est normalement conforme à l'éd. JAS (éd. Jambūvijaya), moyennant les normalisations courantes, et les menues adaptations rythmiques que signale SBB). - T = Tīkā (éd. AgS). - Worte = Worte Mahaviras. Kritische Übersetzungen aus dem Kanon der Jaina, von W. Schubring, Göttingen-Leipzig 1926 (Quellen der Rel.-Geschichte 14.7) [voir, entre autres, les traductions de Sãy 1.2, p. 130 ss.) 26 Il est d'autant plus facile de passer de "inoffensif à "imperturbable" que la comparaison du Jina (par suite du religieux) avec le Mont Mandara/Meru est usuelle (cf. Sūy 1.11.37d; 1.6.9-14).

Loading...

Page Navigation
1 ... 6 7 8 9