Book Title: Kalpasutra and Navtattva
Author(s): J Stevenson
Publisher: Oriental Translation Fund London

View full book text
Previous | Next

Page 169
________________ 140 APPENDIX. in our manuscripts, even in other cases; thus we have 2 (seya) for a (seta) where 27 (5) is used for a (t). I have not seen the change of 5 (rj) to 2 (yy), but the reverse, as for you (paryúshana) we have QSCHUT (pajjausañá) according to the common Prákrit. Again HTET (bháryya) becomes HTETET (bháriya) instead of the common Prákrit HTETETT (bháriä). From this word, by the application of the grammarian's rules, we shall get something nearer the Maráthi ateit (báyi) or até (báī). The word Toe (hridayasya) has not the peculiar form with us, the grammarian mentions. Nor is 7 (r) changed to (1), except perhaps in the doubtful instances of वेरुलिय (veruliya) for वैदूर्य (vaidurya), and उराल (urāla) for उदार (udara). I do not know how the change of 3 (ksh) to Fai (sk) which takes place in Mágadhi, according to Vararuchi, is to be explained. In the Jain manuscripts € (kh) is usually written Tm (rak), like T (r) and a (k). Was this what the grammarian meant, and was it a mere form of writing, or is the peculiar sound intended utterly lost in the modern vernacular tongue? s (chh) is often substituted for (ksh) as in the cominon dialect.

Loading...

Page Navigation
1 ... 167 168 169 170 171 172 173