________________
226
The Jaina Stupa at Mathura: Art & Icons
No. XXXII L. 1. नमो अरहंतानं [मल]- णस धितु भद्रयशस वधुये भद्रनदिस भयाये
2. [चला]ये आ[या]गपटी प्रतिथापितो अरहतपुजाये [1] Translation
"Adoration to the Arhats ! A tablet of homage (āyāgapata) was set up by Achala (?), daughter of Mala-na (?), daughter in-law of Bhadrayasa (Bhadrayaśas), and wife of Bhadranadi (Bhadranandin), for the worship of the Arhats."
No. XXXIII L. A. वर्धमानपटिमा वजरनद्यस्य धिता वाधिशिव - - - - -
B. 1. - - स्य - कुटीबिनि दिनाये दाति बडिम[शि]ये - - - -
2. - - - - - - ----- Translation
“An image of Vardhamāna, the gift of Dinā (Datta), daughter of Vajaranadya (Vajranandin), [daughter-in-law] of Vadhisiva (Vriddhisiva?) house-wife of..... i; Badimasi's (?)".......
No. XXXIV L. 1. उचेनगरितो शखतो अर्यबलचतस्य शिसिणि अर्यबह्म - - -
2. अर्यबलचतस्य शिष्यो अर्यसन्धिस्य परिग्रहे नवहस्तिस्य धिता ग्रहसेनस्य वधु - -
-
-
-
3. गिवसेनस्य देवसेनस्य शिवदेवस्य च भ्रात्रिनं मातु जायये प्रतिमा प्र - - - - -
4. [मा]नस्य सर्व्वसत्वानं हितसुखय।। Translation
“For the acceptance of Aryya -Sandhi (Arya-Sandhi), pupil of AryyaBalattrata (Arya-Balalrāta) [and of ?] Aryya-Bahma,... (Ārya-Brahma..), the female pupil of Aryya-Balattrata (Āryya-Balatrāta) out of the Uchenagari (Uchchanagari) śākhā, Jāyā, daughter of Navahasti (hastin), daughter-inlaw of Grahasena....., mother of the brothers Sivasena, Devasena and Sivadeva, has set up an image of [Vardha) mana for the welfare and happiness of all creatures."