Book Title: ISJS Jainism Study Notes E5 Vol 01
Author(s): International School for Jain Studies
Publisher: International School for Jain Studies

View full book text
Previous | Next

Page 185
________________ Paraspargrahojivānāmat or living beings cooperate with each other is another Jain slogan reflecting this doctrine of social Ahimsă of Mahāvīra. So Mahāvīra indirectly propounded equal status to women as men. Aparigraha: Mahāvīra knew that the root cause of all ills associated with economic inequalities is disproportionate possession of wealth by few individuals. Thus he gave religious cum social overtones to non possession and asked his householder disciples to limit their possessions and share the rest (surplus) with others; while monks were asked to be free of any type of possessions (external or internal). Anekānta: Mahāvīra realized that differences in opinions/viewpoints amongst different people emanate from their intellectual capabilities. These affect the social harmony more than economic or social inequalities. He thus said that differences in viewpoints emanate from the differences in the nature of things. These different aspects of things are to be understood as different aspects of the TRUTH giving rise to his doctrine of Nayavāda or Anekānta. 3.1 Uplift of women/according them and downtrodden freedom for religious pursuits His acceptance of food from a slave and destitute woman and making her the head of her nun community plus creating a separate community of nuns to practice religious activities was revolutionary in giving women: • Equal status as men by abolishing slavery and treating women as mere possessions. • The right to study and freedom to practice religion which was till then denied to them. • He extended the four fold vows (i.e. Ahimsā, satya, acaurya and aparigraha) to five fold i.e. bifurcate aparigraha into aparigraha and brahmacarya. He realized the importance of stressing celibacy as the men and women were becoming more prone to sexual attractions and indulgences. He used Prakrit language or the language of commoners and women, to deliver his sermons so as to make them accessible to the masses and not just a few learned scholars. * Tattvāratha-sútra, Umāsvāti, V.21 Page 172 of 317 STUDY NOTES version 5.0

Loading...

Page Navigation
1 ... 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352