Book Title: Harmless Soul
Author(s): W J Johnson, Dayanand Bhargav
Publisher: Motilal Banarasidas

Previous | Next

Page 236
________________ 222 Harmless Souls of liberation is precisely the internal state, then it becomes clear that, in this teaching, the function of external practice is to provide a linga - i.e. evidence or proof of the soteriologically crucial internal condition. 127 That is to say, it is a public demonstration or assurance, chiefly to others but perhaps also to oneself, that one is on the correct road - a visible emblem and reinforcement of Jaina identity. Nevertheless, from the advanced ascetic's point of view, Kundakunda's stress on the internal makes external conduct This is karmically (i.e. soteriologically) irrelevant. graphically illustrated by Pravacanasara 3:27, which reads: He whose self is non-desiring, that is asceticism that is what ascetics seek. Other food, obtained as alms, is not desired (not food); so those ascetics are not takers of food. 128 M 1 It seems that there is a pun here on eṣaṇa which can mean either 'desire' or 'alms begged in the correct manner'. The self without desire is foodless, therefore 'other' (i.e. material, actual) food is not food, in the sense that it is not desired (by the desireless self who is the ideal ascetic). In other words, for the true ascetic, external conduct - physical tapas becomes irrelevant: if he is internally pure then what he does physically can have no karmic effects for him. The Tattvadipikā bears this out: Since in essence he is abstinent from food (anasana) and since the alms are devoid of the [fault of desire (eṣaṇa- doșa)] fault against the eṣaṇa-samiti, the self-controlled in food is visibly actually foodless. Thus: - if a man is at all times conscious only of the self, which is exempt from the taking of material sustenance, his any Jain Education International 127 See above, pp. 160-163, for further comments on the external being an emblem of the internal, ref. TD on Pravac. 3:17. 128 Pravac. 3:27. Cf. Samayasara 405ff. Cf. also Pāli anesanā: 'improper alms begging' ('a wrong going for food' - CPD); e.g. DN III 224.25 - anesanam appaṭirupam āpajjati. The pun that is reflected in my translation is explained in the following paragraph. For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org.

Loading...

Page Navigation
1 ... 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372