________________
14
HERMAN TIEKEN
connection one might consider such phrases as maṇi-sīhāṣaṇi baisaṇaū kini karani vayacittu "Why do you hesitate to sit on the lion's throne?" (Salibhaddakakkakulam 28cd). Another possibility is tam akkhanaй na jai "It is impossible to enumerate (all) that" (350, 1c), a periphrastic passive construction consisting of an action noun plus na jäi.28 It is possible that Hemacandra took akkhanaй (ntr.?) as belonging to, or describing, the agens (as one "who is enumerating").
This automatically leads to the question of the origin and function of the extended ending -au of akkhaṇau. Unfortunately, no answer to this question seems available. For other instances of this periphrastic passive, see Neminathacatuspadikā 21b: hatthi kima jäi dharanau kann₤29 "Can an elephant be held by the ear?", and Samdeśa Rāsaka 71 a-b: lajjavi pamthiya jai rahaüm hiyau na dharanai jai "O traveller, if I stay, I' cannot keep my heart firm out of shame".
In the Samdeśa Rāsaka, however, one may also find an instance with the bare stem ending in -a, 218b: kima koila kalaraü sahana (v.l. sahaņu) jāi "How can the sound of the cuckoo be borne?"; and an instance with the stem ending in -u, 81ab: saṁdesaḍaü savittharaü param mai kahanu na jäi "The message is long. I am unable to tell it all", but the preceding verse (80ab) reads: samdesadau savittharau hai kahaṇaha asamattha. Beside this latter ending -aha (a genitive) Hc..IV 441 mentions -ahi, for which, see 441, 1, a verse which according to Alsdorf would be an ad hoc composition (Apa-Studien, p. 69ff.), evaï suhu bhunjaṇaha manu para bhuñjaṇahi na jäi (cd) "Like that, one who wants to enjoy pleasure is not able to do so",30
7.
The occurrence of the extended ending in aggiṭṭhaü in 429, 1d: so ji kiau aggitthaü "He is used as a brazier" may be related to the use of the word as the nominal part of the predicate. Compare sārā (Skt sāra with the long ending -a) in the following phrase from the Duhämätṛkā (53ab): je gaya te gani särä diha "Consider those days which have been passed as the best".
Note in this connection also nandaü in 422, 14c: bahinue tam gharu kahi kiva nandau "O sister, how could (living in) that house be agreeable?", cheau in 390ab: aïtungattanu jam thaṇaha so cheaй... "If there is excessive firmness to the breasts, this is a drawback",31 and, possibly, apuraï kāli in 422, 18d: "When one's time has not yet been used up". Compare also phrases like paada karaï "Divulges (virtues)" (338b) and bhalla hua ju măria "It is good that he has been killed" (351a). But 431, lcd: amsūsāsehī kañcuā tintuvvāņu karanta "Making