Book Title: Secondary Tales of the Two Great Epics Author(s): Rajendra I Nanavati Publisher: L D Indology AhmedabadPage 69
________________ Secondary Tales of the two Great Epics curse and thereby destroying his tapas. But as a result, he is made fruitless. Now the gods should do something to restore his fruitfulness. The gods, headed by Ayni, then, approach the Pitrdevas who give Agni the testicles of a ram. Agni grafts these upon Indra. Since then, Indra is Meşa-vrsana. 134 About the curse destroying the tapas of a sage, we shall have more to say later on. But, looking closely, the motif of Indra's attempt to break the penance of a sage by means of seduction can, once again, be seen here. We have seen above in the analysis of the Brāhmaṇical Arthavādas that the only detail which is constant is that Indra is the paramour of Ahalyā. All the other details are shifting and therefore historically unreliable. The tale, therefore, cannot be accepted as describing some historical incident.135 Even if we grant that Ahalyā, Kausika and Gotama might be historical persons in the Brāhmaṇas, their contemporaneity cannot be ascertained, since Gautama is introduced in the litany at a later date and Ahalyā is not proved to be an actual historical person yet even in the Brāhmaṇas. And in the epic-form of the tale, the workings of an attempt to graft some mythical concept upon the account are clear, Dr. G.H. Bhat remarks : "Attempts have been made to explain the account allegorically - Ahalyā meaning 'down' or 'night' ... or "land'; and jära meaning the destroyer' or 'adorable'. The meaning of the expression (i, e. ahalyāyai jāra) will then be -- (1) Destroyer of dawn or night i. e. the Sun or Fire and (2) one who praises or develops land or agriculture. The first meaning is preferable.”'136 In view of what we have seen above, we must differ from the learned editor and point out that the second meaning seems to be more probable. But even here a little contradiction still remains. If Indra, the god of rain, unites with Ahalyā the land, how could he be 'fruitless'? Should not the name A-halyā be reinterpreted more specifically to mean the land which is ‘un-ploughable' (from 'hala' - meaning a 'plough')? If the land is unploughable, Gotama - the bull - will naturally be away since he is useless. Even Indra will be fruitless, the only fertility possible being that of 'ajāvika' - goats and rams. The unploughable being that land where, not agricultural but only animal fertility is possible could more probably be a hilly land. The life being hard there, the land is sparsely inhabited, thus the curse of sage Gotama upon Ahalyā to keep secluded is more in keeping, but, we should confess, to insist on this last point would be going rather far without enough supporting evidence. After the testicles of a ram are grafted Indra becomes ‘meșa-vịşaņa.' In the text of the Subrahmanya litany fully quoted above, the punctuations of the text are as given in Taittiriya Aranyaka. It will be seen that they do not correspond to the breaks adopted 134 BK. 48. 1-10. Cf. indras tu meşa-vrşaņas tadăprabhrti rāghava/ 135 F. E. Pargiter (CF. Ancient Indian Historict Tradition, pp. 116, 222) and S N. Pradhan (vide Chronology of Ancient India, pp. 11, 12, 16, 37) accept the incident as well as the characters to be historical and proceed to establish various contemporaneities and chrono. logies on their strength. 136 BK. p. 453. Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.orgPage Navigation
1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210