Book Title: Sambodhi 1998 Vol 21
Author(s): J B Shah, N M Kansara
Publisher: L D Indology Ahmedabad

Previous | Next

Page 149
________________ 142 N. M. KANSARA SAMBODHI wherever a few additions have been made to the variants, they are also marked with asterisk. A bibliography has been added. J. W. de Jong had translated this work orally and it was typed out. Then, both de Jong and Royce Wiles worked over the draft checking for consistency. Royce Wiles is responsible for the bibliography and the final preparation of the text, including the minor alterations in Deleu's edition. The bibliography contains about fifty-four items, including editions of original texts, translations, and other works. At the end of this book, a summary has been given in which the main lines of the introduction to the present edition of Uvangas eight to twelve of the Jain canon have been given by Deleu himself in brief as follows: 1. Deleu's text is based on Warren (1879), the Āgamodaya Samiti edition (with the commentary of Candra Sūri, 1922), Vaidya's edition (1932) and the Suttāgama Sthānakavāsi edition (1953-1954). 2. The so-called Ajja Suhamma frame to these Uvāngas and their general contents are supposed to be sufficiently known from such works as Schubring's Worte Mahāvīras (p. 8) and The Doctrine of the Jainas (par. 49). As to their position in the Jain canon as a whole his research led to the following results: (a) The signs of relationship between the narrative Angas (6-11) and Uvāngas (8-12), viz., the features they have in common, are much more substantial than those between the respective poetical and doctrinal group of texts. (b) One important common element is the Ajja Suhamma introduction. From its phasing at the outset of the Nirayavaliya-suya-kkhandha, one may conclude that the name Uvānga(s) was first given to the five angapavittha texts gathered in that work, but the sequence of these texts was an old-established one judging from the list of kāliya works in Nandi. (c) Another common feature is the vagga style. The origin of these vagga texts is clearly seen in such texts as the Antagadadasāo and Anuttarovavāiya-dasão, the greater part of the original contents of which (cf. Țhananga 10) was lost and had to be replaced by vagga cliches. Most of these texts show the decimal subdivision, whence the term dasao in their titles. (d) Pupphiyão and Pupphacūl(iy)ão have five ajjhayana titles in common with one of these old dasā texts, viz. the Dihadasão; they are Canda, Sūra, Sukka, Bahuputti (Pupphiyao 1-4) and Siridevi (pupphacūlāo 1). Several indications

Loading...

Page Navigation
1 ... 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196