Book Title: Nighantu Shesh
Author(s): Punyavijay
Publisher: L D Indology Ahmedabad

View full book text
Previous | Next

Page 20
________________ 15 tement. Dalhana too considers Vgscikali to be a type of Mesastngt (mesasrngibhedak). Though it is ineiuded in gulmavarga, it could be considered to be a tree, The name Damti is even to-day prevalent for Danti (201). Can the plant like Apamarga be included in "Gulmakanda' ? The creeper like Jyotismati is included in 'Gulmakanda' (209). Even Rasna is included in Gulmakanda. It is stated that the name of Rasna current among the people is 'ratha'. The popular name 'vrihali' of Misi and Misreya reminds us of 'variyali' (afatet) of to-day. The physicians (vaidyas) of North India mean suva by misi, The third kanda is Lata kanda. Kalu which is found in the Himalayas is a plant. What is the reason of including it in the group of creepers ? Many plants and creepers like Malakangani are mentioned in the second Gulmakanda. Similarly, Ghodavaja, Kamala, etc. are mentioned in the Latakanda. Only very few creepes are found mentionid in the Latakanda. The fourth Kanda is sakakanda. Therein occur Suva, Lasana, Jiru, Dungali, etc. But Saptala, Prasarani, Bhtngaraja, etc. could never be included in the group of Saka (vegetables). We get no special information about Saptala. It is unknown. About Prasarani it is said that its leaves smell like excrements (vista). Can we prepare saka from its leaves ? Bengalis use this as vegetable. Could Bhangaraja (Bkangaro) be used for preparing saka ? Perhaps one may prepare saka of Bastagandha. The fifth Kanda is Trnakanda. The popular name 'juvari' of Yavanala attracts our attention. It is what we call 'juvard'. The Nighantusesa is completed in 401 verses. It is followed by 8 Appendices. The different readings of the Nighantusesa are noted down in the first Appendix. Hard labour and critical attitude of the learned editor are evident here. The second Appendix contains an index of words occurring in the text of the Nighantusesa. The gender of each word is indicated. The meanings of each and every word, that are pointed out by the comm.e. ptators, are also given along with a particular word. And the number of the verse in which a particular word occurs is also given. The popu. lar names current in those days are of utmost importance for a student of this subject. Sixty pages are devoted to this Appendix. The third Appendix contains an index of popular names given by the commentator. All the names are given along with their Sanskrit equivalents. The names, which I suggested, are given ip foot-notes. This appendix covers 28 pages.

Loading...

Page Navigation
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 ... 414