Book Title: Critical Introduction to Panhavagara
Author(s): Amulyachandra Sen
Publisher: Amulyachandra Sen

Previous | Next

Page 71
________________ --66 - p 125 a (Ā S) 1 36 ff - cf bhajjane kalambu-vālugāspatte, kalakalenta-jalas soyā, Veyaranı-nırayapālā neraie u pavāhantı - Sūya Nijjutti, P 124 b, tarantı tc Veyaranım bhiduggām, usu-coiyā sattısu hammamānā, Sūya I vi 8, kalambuyāsvāluya-mummure ya, lolantı paccantı ya tattha anne, Sűya I v, 10, jamsi guhke jalane 'tutte, avijānao dajjhai luttaspanno, Sūya I v i 12, bālā balā bhūmim anukkamantā, pavijjalam, lohaspaham ca tattam, jamsi 'bhiduggamsı pavajjamānā, pese va dandehi purākaranti Süya I v 115, ası = khadg'ākārapatra, Abh, jantaspatthara, this is not a dvandva, for in Arthaśāstra II XVIII there is found yantraspāsāna which has been explained by the commentary as 'stones that can be thrown by a machine', kalambasvāluyā = kadambaspusp'ākārā vālukā, Abh, but Silānka in Süya Comm has ati-taptasvālukā, nirumbhana, see Hem v 218 Page 46 Is 2 ff - Some of these weapons are mentioned in Arthaśāstra III XVII musundhi, bhindımāla and pattısa are explained by Abh only as praharanas viścsa, musundhi is not in Arthas and bhındımālais bhindivāla and is explained as an iron rod with a sharp edge by Apte, karakaya = krakaca, a saw, tomara' is explained in Arthaś as a long rod with an arrowslike edge, kunta is a wooden rod, satta is a trident, saddala' not in Arthas, Abh explains it as a bhalla (crescent-shaped) missile or arrow, Apte), cams mettna not in Arthas, Abh explains it as carma-vestitaspāsānas višesa, pers haps a leather-sling for hurling stones, duhana' not in Arthas, 'a kind of club', says Abh, mutthiya is the mustispāsāna of Arthas, 'stones hurled by hand', Abh takes asiskhedaga together, asinā saha phalakam, kanaka is explained by Arthas as a metallic rod both ends of which are triangular, cf asissattıskonta tomara-sūlastisülesu sūr-cıyagāsu, payanti rudda-kammā u naragaspālā tahim roddā – Sūya Nijj , P 124 b ( AS), kappent karas Taehim tacchinti paropparam parasuehim, — ib 1 6 – note the absence of the instr pl casesending in nimmala 1 14 — vásī -- should have been o,000 or o -o, māna not in BF, Abh has 'kalakalam' ta kalakalāyāmānasksārena, kalakala by itself means 'bubbling limeswater', see supra p 45, 121 1 17 - cf samūsıyā tattha visünıy' angā pakkhihım khajjanti ao-muhebim, Sūya I v 1 9, for visūnıy'angasm-angā Abh notes vācanā'ntare tu nirgatågrajjihvāh 1 19- A viyagghaga 1 20 - A niccaskālasm-anasıehim 1 22 — dakka = dantasgrhitam, dastârtham tu dastassabda-bhāvam, Dešin iv 6 1 23 – A phālıya-uddho, disturbs the metre Is 19 ff - cf te uddha-hachim pakhajjas mānā avarehim khajjantı sanapphaehim - Sūya I v 11 7, anāsıyā nāma mabāssiyālā pāgabbhino tattha sayāya-kovā khajjanti tatthā bahuskūraskams mā, adůragā samkalıyāh, baddhā 1b I v 11 20 1 23 — vikindasjibbh'añ (chiya) o -o-, being the fourth and fifth ganas of this vedha, are not in the form which the metre requires, añchiya =ākrsta, Deśín 1 14 1 29 - A misprints niddha-olugga:, Abh says pāthân avalugnāns chinnāni vikrttāni

Loading...

Page Navigation
1 ... 69 70 71 72 73 74