Book Title: Angsuttani Part 02 - Bhagavai Author(s): Tulsi Acharya, Nathmalmuni Publisher: Jain Vishva BharatiPage 42
________________ 37 khāņa-pos-howa-wasehin'. Due to the inconsistency in its meaning there, the commentator had to write 'Tairyuktā iti gamyam', but, on seeing the Sutras ‘owā-iya' and 'Rāyapaśeņa-iya', it is found that this reading should not be there where it has been written down. On the basis of both the abovementioned Sūtras, the order of the text in view is constructed thus-O-sahaBhesajjenam Padilābhemāņā bahūhin Silawwaya-gūņa weramaņa-Paććakhāna Posahowa-wāsehin ahāpariggahi-e-hin tawokammehin appāņam bhāwemānā wiharanti'. In sūtra 2/1, in all the specimens, the text is sārakallāņa Jāwa kewa-in' but Jāwa' serves no purpose here. On the basis of 8/217 of the Bhagwati as weil as the first stenza of the Prajnāpanā, here the text is ascertained to be ‘Jāwati, instead of 'Jawa'. In many instances, the meaning does not change by an alteration of letter but difficulty arises in understanding the meaning and sometimes it changes too. In Sūtra 6/90, the reading is 'hawwin'; and thețțhin' as well as 'hiţthin' the two recensions are also found. The commentator Abhayadeva Sūri has given the meaning as 'Sama' there. (See the commentary-leaf 271). In the sthānānga Sūtra (143), on the same topic, the reading is as, 'hitthin'. Abhayadeva Sūri has given its meaning there as 'below the Brahma-loka'. (See the Sthānānga-vșitti leaf 410). In same places the varient readings occur due to the mis-understanding of the transcriber and difference in characters in scripts. In Sūtra 9/195, the reading is as 'Odharémāņi-odharémaņi'. In some specimens this reading is found in the form of 'uwadharemāņio-uwadharemāņio'. In one copy, this reading is changed into 'uwari-dhare-māņio-uwari-dhare-maņio'. A few examples of recensions have been cited here to show that manuscripts or only one particular copy cannot be taken as the basis in the redemption of the text. It can be redeemed only on the basis of various Āgamas. their commentaries and consistency of their meaning. The problem of abridgement and redemption of the text It is a task to lay down authentically the method of abridgement adopted by Devardhigaņi at the time of writing the Agama Sūtras. And, it is a task because many Āgamadharas have abridged the Āgama-text in later periods. Probably, same transcribers too, for the sake of convenience of transcribing, have abridged the text. In the abridged text of sūtra 13/25, the dewoddeśaka of the second Sataka has been referred to indicate the kinds of Bhawanpati Dewas etc., but the full text is not there (2/117, page 111) and the sthānpada of the Prajnāpnā has been referred to. Likewise, in the abridged text of Sūtra 16/33, the third Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.orgPage Navigation
1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 ... 1158