SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 337
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
The compassion of an ignorant person is when, seeing a creature suffering from thirst, hunger, or other pain, he is filled with anxiety due to compassion and desires to help. The compassion of a wise person, however, is a slight sorrow in the mind when observing the world immersed in the ocean of birth, while dwelling in the lower realms (i.e., when he himself is in the lower stages of spiritual development). This is the nature of compassion. When someone sees a creature suffering from thirst, hunger, or pain, and feels sorrow in his heart, and accepts that creature with compassion, that is compassion. For example, an ignorant being, seeing someone suffering from intense thirst, hunger, or severe illness, becomes anxious, thinking, "How can I help this person?" and feels compassion. A wise person, however, not being attached to his own feelings, does not become agitated by suffering, but instead helps as much as possible, and feels a special sense of compassion and detachment when seeing someone suffering. This is the meaning of the sutra.
Page Text
________________ पंचास्तिकाय प्राभृत किसी तृषादिदुःखसे पीडित प्राणीको देखकर करुणाके कारण उसका प्रतिकार ( - उपाय ) करने की इच्छासे चित्तमें आकुलता होना वह अज्ञानीकी अनुकम्पा है। ज्ञानीकी अनुकम्पा तो, निचली भूमिकामें बिहरते हुए ( - स्वयं निचले गुणस्थानोंमे वर्तता हो तब ), जन्मार्णवमें निमग्न जगतके अवलोकनसे अर्थात् संसारसागरमे डूबे हुए जगतको देखनेमे ) मनमें किंचित् खेद होना वह है ।। १३७।। . सं० ता० - अथानुकंपास्वरूपं कथयति,-तृषितं वा बुमुक्षितं वा दुःखितं वा कमपि प्राणिने दृष्ट्वा, जो हि दुहिंदमणो-यः खलु दुःखितमनाः सन्, पडिवज्जदि तं किंवया-प्रतिपद्यनि स्वीकरोति तं प्राणिनं कृपया, तस्सेसा होदि अणुकंपा-तस्यैषा भवत्यनुकंपेति । तथाहि— तीव्रतृष्णातीव्रक्षुधातीव्ररोगादिना पीडितमवलोक्याज्ञानी जीव: केनाप्युपायेन प्रतीकारं करामीति व्याकुलो भूत्वानुकंपा करोति, ज्ञानी तु स्वस्य भावनामलभमान: सन् संक्लेशपरित्यागेन यथासंभवं प्रतीकारं करोति तं दुःखितं दृष्ट्वा विशेषसंवेगवैराग्यभावनां च करोतीति सूत्रतात्पर्य ।।१३७।। हिन्दी ता०-उत्थानिका-आगे अनुकम्पाका स्वरूप कहते हैं अन्वय सहित सामान्यार्थ-( जो दु) जो कोई ( तिसिदं ) प्यासे, ( बुभुक्खिदं) भूखे [वा ] तथा ( दुहिदं) दुःखीको ( दटठूण ) देखकर ( दुहिदमणो) अपने मनमें दुःखी होता हुआ [तं] उसको [किवया ] दयाभावसे [ पडिवज्जदि] स्वीकार करता है अर्थात् उसका दुःख दूर करता है [ तस्स ] उस दयावानके [ एसा ] यह [ अणुकंपा ] दया [ होदि ] होती है। विशेषार्थ--अज्ञानी जीव किसीका तीव्र प्यास, भूख व तीव्र रोगसे पीडित देखकर किस तरह इसका यल करूँ ऐसा सोचकर व्याकुल होता हुआ दयाभाव करता है किन्तु सम्यग्ज्ञानी अपने आत्माकी भावनाको न प्राप्त करता हुआ संक्लेश परिणाम न करके उसका यथासंभव उपाय करता है-उसे दुःखी देखकर विशेष संवेग तथा वैराग्यकी भावना भाता है, यह सूत्र का भाव है ।।१३७।। चित्तकलुषत्वस्वरूपाख्यानमेतत् । कोधो व जदा माणो माया लोभो व चित्त-मासेज्ज । जीवस्स कुणदि खोहं कलुसो ति य तं बुधा वेति ।।१३८।। क्रोधो वा यदा मानो माया लोभो वा चित्तमासाद्य । जीवस्य करोति क्षोभं कालुष्यमिति च तं बुधा वदन्ति ।। १३८।। क्रोधमानमायालोभानां तीव्रोदये चित्तस्य क्षोभः कालुष्यम् । तेषामेव मंदोदये तस्य
SR No.090326
Book TitlePanchastikay
Original Sutra AuthorKundkundacharya
AuthorShreelal Jain Vyakaranshastri
PublisherBharat Varshiya Anekant Vidwat Parishad
Publication Year
Total Pages421
LanguageHindi, Sanskrit
ClassificationBook_Devnagari, Philosophy, & Religion
File Size11 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy