Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
## Translation:
**Magraj**
_In the case of both **Bādar** and **Sūkṣma** **Bhāvapudgala** **Pāravats**, just like other **Pāravats**, one should understand this difference: When a being dies in the most despicable **Anubhāgabandhasthāna** and after an infinite period of time, when it dies in the second **Anubhāgabandhasthāna** following the first **Anubhāgabandhasthāna**, then this death is counted in the **Sūkṣma** **Bhāvapudgala** **Pāravart**, but the infinite infinite deaths that occur due to **Akram** are not counted. Similarly, when it dies in the third **Anubhāgabandhasthāna** following the second **Anubhāgabandhasthāna** after a long time, then that death is counted. The same order should be understood for the fourth, fifth, etc. places. That is, in **Bādar**, deaths occurring in any way, whether **Kram** or **Akram**, are counted, while in **Sūkṣma**, only deaths occurring in **Kram** are counted._
_In this way, the nature of **Bādar** and **Sūkṣma** **Pudgala** **Pāravats** is explained. In the same way, the nature, difference, etc. of the four **Pudgala** **Pāravats**, including **Dravya**, are described in **Pañcasangraha** 2137-41. Those verses are as follows:_
_**Poggala parithatto iha davai chaviho muṇeyacho. Ekkeko puṇ duviho bāyaramuhammatabhēeṇam. Samsārami aḍato jāv ya kāleṇ phusiya sachvāṇ. Igu jo muyai bāyar agnay ratanuṣṭiho suhumo. Logass paēsesu aṇantaraparampravībhattīhi. Khettami bāyage so sahamo 3 aṇantaramayass. Umsappiniramgam aṇan raparangravībhattīhi. Kālammi vāyaro mo muhumo u aṇanjaramayass. Aṇubhāgaṭhāṇemu aṇantaraparampravībhattīhi. Bhāvammi bāyari so muhumo madhyemanukramaso.**_
_(In **Digambara** literature, the description of **Pāravartī** is different. See the appendix for that description.)_