________________
107
. 55b. कंचुक त्यजई संनाहु रे - they give up the. armour in the form of a bodice, having obtained the great warrior in the form of a husband.
Gaअलविहिं - delicately; see गु. रा. Index. P. 130. under अलवेसर. K. B. Vyasa : V• V. Phāgu - a further Study P. 148. note. 14. हीचइ to swing; ND. 629.a. under हच्कनु.
69b. रमलि' ' sport' cf. गु. रा. Index P. 291 under रमलि.
71a. ललवल - cf. घरि घरि खेलइ रास भास ललवलती वाला । प्रा. फा. सं. Page. 242-3 St. 26.. काजलसामल ललवलउ सुललिय मुहकमलो । Op. cit. P. 8. St. 29. 72b. cf. प्रा. फा. सं. P. 55. St, 2 and 3.
कामिणि कारणि भमरलु भमतु माझिम राति काची कलिय म भोगवी भोगवी नवि नवि भाति । चांपां कुली अति कूअली परिमल रहिणु न जाइ
वालि योवनि प्रिय गयु, तु दुःख हीयडि न माइ । Also cf. प्रा. फा. सं. P. 108. St. 8 and 9.
काची कुली न उगरइ तु नवरंग भोगवि नवनवी भाति तु ।
चांपा कुली अति कूयली तु नवरंग परिमल पूर अपार तु । .73b. छयलपणइ · by cleverness' Pk. छइल्ल = विदग्ध + त्तण or प्पण nounsuffix. गु. रा. Index P. 188 under छयलपणई. गुण - (1) hole (2) merit. (pun).
74a. मदभिंभल - agitated with intoxication (of passion) cf. प्रा. फा. सं. P. 114. St. 34. . मधुरवाणि वोली भींभली करइ विलास ते प्रेम आकुलू ।
The Bakula is agitated with intoxication and this bee-king is also (für ) good! Today, that tender Mālati without any luxuriance is forgotten ( by him ).
75 O friend, I know, being under the sway of love, the good bee moves away and without touching it, he takes the amourous pleasure in the very gracious Damanaka flower!
नेहपराणउ<
रायणक: being under the sway of love.
77. भसलु-a bee Pk. भसल %D Sk. भ्रमरः
O Kims'uka, don't carry pride : 'Abee has sat on my head.' He feels bor the separation of Mālati and has entered (you understanding (you) to be fire.