Book Title: Text of Confucianism Part 02 Author(s): James Legge Publisher: OxfordPage 20
________________ PREFACE. xvii were haunted by the name and shade of Confucius. To the excessive literalness of the version I have referred above. In 1876 the Rev. Canon McClatchie, M.A., published a version at Shanghai with the title, ' A Translation of the Confucian Yî King, or the “Classic of Changes," with Notes and Appendix.' . This embraces both the Text and the Appendixes, the first, second, and fourth of the latter being interspersed along with the Text, as in the ordinary school editions of the classic. So far as I can judge from his language, he does not appear to be aware that the first and second Appendixes were not the work of king Wăn and the duke of Kâu, but of a subsequent writer-he would say of Confucius-explaining their explanations of the entire hexagrams and their several lines. His own special object was 'to open the mysteries of the Yi by applying to it the key of Comparative Mythology.' Such a key was not necessary; and the author, by the application of it, has found sundry things to which I have occasionally referred in my notes. They are not pleasant to look at or dwell upon; and happily it has never entered into the minds of Chinese scholars to conceive of them. I have followed Canon McClatchie's translation from paragraph to paragraph and from sentence to sentence, but found nothing which I could employ with advantage in my own. Long after my translation had been completed, and that of the Text indeed was printed, I received from Shanghai the third volume of P. Angelo Zottoli's Cursus Litteraturae Sinicae,' which had appeared in 1880. About 100 pages of it are occupied with the Yî. The Latin version is a great improvement on that in the work of Regis; but P.Zottoli translates only the Text of the first two hexagrams, with the portions of the first second, and fourth Appendixes relating to them; and other six hexagrams with the explanations of king Wăn's Thwan and of the Great Symbolism. of the remaining fifty-six hexagrams only the briefest summary is given ; and then follow the Appendixes III, V, VI, and VII at length. The author has done his work well. [16] . b Digitized by GooglePage Navigation
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 ... 2405