Book Title: Studien Zur Indologie Und Iranistik
Author(s): Gert Klingenschmitt, Albrecht Wezler, Michael Witzel
Publisher: Gert Klingenschmitt, Albrecht Wezler, Michael Witzel

View full book text
Previous | Next

Page 14
________________ A Formal Type of Arrangement 123 who is represented in 30 by the women who are pining away because they cannot meet the man whom they are chasing after, in 31 either by the woman who is described as having a secret tryst with her lover, or by the woman addressed, who is advised to meet her lover by night, since then the village is fast asleep. So we may possibly assume that these two gâthâ-s are linked together by thematic content. A second person singular pronoun connects 30, 32, 34 and 40, in all these gâthâ-s referring to the man who is addressed. It is difficult to decide, though, whether or not the compiler has intended these pronominal forms to connect the respective gâthâ-s, since they do occur very frequently, most of the gâthâ-s being in the form of an address. The same can be said about all the other personal pronouns like the 3rd p. sg. pron. in 31 (se) and 34 (tissâ) both referring to the woman, an asatî and a virahinî resprectively. 30 is also connected with 24 and with 36 by damsana, 24 lies outside the scope of this example. 36 is a gâthâ that alludes to the prospective unfaithfulness of the woman (asati), Its thematic content is therefore identical with that of 30. 31 in its turn is formally connected with 32 by magga and suha (suhaa in 32)18, with 34 by the 3rd p. sg. pron. (see above under 30) and with 28 by pahara. The translation of 28 is the following: "Every time the brother-in-law wants to strike the woman with a jasmine sprout on a part of her body, on that part her hair rises in delight"19 In both 28 and 31 the unfaithfulness of the wife is central. Here pahara connects two gâthâ-s that belong to the same theme. On the other hand the strokes (pahara) in 28 bring delight to the woman, those in 31 have caused deep wounds on the chest of the man. 32 is formally connected with 33 by hiaa. 32 is grouped by S in the gotraskhalanavrajyâ which contains gâthâ-s in which the man is reproached by his girl-friend or wife who is angry with him because he has addressed her with the name of another woman. The gotraskhalana of S refers to a subsituation to that theme which is labelled by mâninî. By T this gâthâ, together with 33 (S: mâninî-vrajyâ), is therefore grouped in the panaakalaha- paddhati since in both a sulky woman is central. Here we may assume 18. Even if suha (31) derived from Skt. sukha, and suhaa (32) from Skt. subhaga, they have anyhow become homophonous in Prâkrit. 19. Here might be involved an association furnished by Hemacandra's gloss of navalaya "jasmine sprout" (Desîn 4, 21) "a vrata in which the wife is beaten with a jasmine sprout when she refuses to tell the name of her husband". In some communities in India there is a taboo for women to mention the name of their husbands, which taboo in this gâthâ is treathened to be broken.

Loading...

Page Navigation
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22