Book Title: Shabdanushasana
Author(s): Malaygiri, Bechardas Doshi
Publisher: L D Indology Ahmedabad

View full book text
Previous | Next

Page 27
________________ 18 syāt" and immediately after this comment he gives two instances, viz. kytaḥ and kytavān. These two instances in no way fit in the context. In their place there should be 'akyta' and 'akythäh'. This seems to be a slip of pen on the part of the copyist. 2. In the sūtra 'rvarna-sri-ūrnunah kiti' tbe word kiti' actually occurs but in the vytli, where its mention is also necessary, it does not occur. This suggests that the copyist has here omitted it by mistake. Hence, we should include it in the vytti and read 'vihitasya kitaḥ pratyayasya' in stead of simply · vihitasya pratyayasya'. 3. In the sūtra "kytyasca saktau' (Krdanta, 4, 96 ) the word saptami' follows from the 91st sätra and thus the sūtra enjoins the * saptami kriyāpadavibhakti'. Yet the vytti on this sūtra is: pañcami ca bhavati'. This means that the copyist has made a mistake here and written pañcami’ in place of 'saptami'. Mistakes of this type are many and the editor has discussed them in the foot-notes. THE PURPOSE OF WRITING A NEW GRAMMAR MALAYAGIRI’S SABDĀNUŠĀSANA 1 Somebody might raise a question as to why Malayagiri should write a new grammar when so many were in existence even before he wrote his own. The answer to this is that an author is free to write whatever he likes. Or, Malayagiri might have thought that one should use one's own sūtras to explain the usages occuring in the vyttis one has written. And hence in order to explain the usages occuring in the vyttis written by himself Malayagiri might have written a new grammar in spite of the fact that there were many grammars even before he wrote his own. HAS MALAYAGIRI COMPOSED PRĀRĶTA GRAMMAR ? · Malayagiri uses the aphorisms of his own Sabdānuśasana to explain the sanskrit usages. Similarly, to explain the prākrit usages he uses the aph. orisms from Prāksta Lakşana of Paņini; sometimes he uses the aphorisms of Prāksta Lakşaņa without mentioning that they are from Praksta Laksaņa. But it is interesting to note that some prakyta satras are traceable to none of the extant Prākšta grammars. Hence we are constrained to conjecture that they are from Malayagiri's own Präkşta Grammar which is lost to us. Other findings corroborate our conjecture. Ac. Haribhadra uses the word dāņin' in the second part of his Dharmasangrahaņi (găthā, 1322, p. 430 ). Ac. Hemacandra recognises dānim' as a correct prākyta word. His sūtra is : idānimo dānim' (VIII. 4. 277). In the comment on this sätra he writes: vyatyayāt präktte' pi, annam dānim bohim'. But Ac. Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 ... 640